fmx.jpg

 

xmen.jpg

 

meeting.jpg

femx.jpg

epizod.jpg

kreativity.jpg

CIVILKURAZSIJPG.jpg

IMPRESSZUMJPG_1.jpg

VILAGTANITONOIJPG.jpg

NOKAKUTNALJPG.jpg

APUDFIAMJPG.jpg

SZERELEMKUSZOBJPG.jpg

GORDONKONYVJPG.jpg

BESTIARIUMJPG.jpg

DZSUMBUJISTAKJPG.jpg

ORBANNEVICAJPG.jpg

ILLEMKODEXJPG.jpg

 

versvasarnap.jpg



 

Címkefelhő

a (8) afrika (21) afrikai irodalom (17) ágens (16) ajánló (846) alapjövedelem (8) amerikai irodalom (49) angyalkommandó (9) anya kép (8) apple világnézet (5) apud fiam (59) az alapítványról (10) az asszony beleszól (26) a bihari (7) a dajka (5) baba (5) bach máté (12) bajtai andrás (5) baki júlia (6) bak zsuzsa (15) balogh rodrigó (6) bánki éva (11) bán zsófia (11) bárdos deák ágnes (7) becsey zsuzsa (11) bemutatkozó (6) bencsik orsolya (5) beszámoló (68) bitó lászló (14) blog (6) bódis kriszta (116) books (7) borgos anna (10) bozzi vera (6) büky anna (19) bumberák maja (5) centrifuga (802) cigányság (200) civil(szf)éra (157) csapó ida (6) csepregi jános (5) csobánka zsuzsa (5) czapáry veronika (33) czóbel minka (9) deák csillag (29) debreceni boglárka (56) délszláv irodalom (5) depresszió (7) deres kornélia (8) design (11) diszkrimináció (9) divat (30) divatica (32) dokumentumfilm (5) dráma (12) drog (18) dunajcsik mátyás (5) dzsumbujisták (11) egészség (5) együttműködés (24) éjszakai állatkert (16) ekaterina shishkina (6) ekiadó (6) elfriede jelinek (5) énkép (60) eperjesi ágnes (6) epizod (59) erdős virág (9) erőszak (5) esszé (9) evu (9) fábián évi (18) falcsik mari (13) feldmár andrás (7) felhívás (5) feminista irodalomkritika (12) feminizmus (10) femx (102) fenyvesi orsolya (9) festészet (10) fesztivál (77) fff-gender (20) fff gender (248) film (161) filmszemle (17) folyóirat (1868) forgács zsuzsa bruria (26) fotó (98) fotókiállítás (6) gazdaság (7) gender (153) geo kozmosz (5) geréb ágnes (13) gömbhalmaz (10) gordon (14) gordon agáta (240) gubicskó ágnes (8) gyárfás judit (18) gyerekirodalom (7) györe gabriella (75) győrfi kata (5) háború (28) haraszti ágnes (5) heller ágnes (8) hétes (27) hír (77) hit (5) holokauszt (12) icafoci (44) ica i. évad (6) ica ix. évad (14) ica vii. évad (17) ica viii. évad (17) ica x. évad (5) ica xi. félév (9) identitás (5) identitásfenyegetés (16) ifjúsági regény (5) ikeranya (13) illemkódex (65) incesztus (7) interjú (119) intermédia (5) irodalmi centrifuga történet (54) irodalom (626) izsó zita (6) játék (14) jogalkalmazás (22) józsef etella (8) József Etella (5) jumana albajari (6) kalapos éva veronika (6) kamufelhő (5) karafiáth orsolya (6) katerina avgeri (6) katona ágota (5) kecskés éva (11) kemény lili (7) kemény zsófi (6) képregény (24) képzőművészet (214) kiállítás (71) kiss judit ágnes (10) kiss mirella (8) kiss noémi (33) kiss tibor noé (6) kocsis noémi (7) költészet (68) kölüs lajos (31) koncepciós perek (7) koncz orsolya (5) konferencia (8) könyv (12) könyvajánló (138) könyvfesztivál (11) könyvtár (82) környezettudat (16) környezetvédelem (23) kortárs (14) kosáryné réz lola (6) köz élet (231) kritika (10) kultúrakutatás (6) ladik katalin (6) láger-élmény (6) láger élmény (6) lángh júlia (42) láng judit (40) lévai katalin (19) lidman (27) literature (14) ljudmila ulickaja (5) lovas ildikó (5) magdolna negyed (34) magvető (5) magyari andrea (51) mai manó ház (6) majthényi flóra (10) marsovszky magdolna (5) média (32) meeting (46) ménes attila (9) menyhért anna (10) mese (41) mesterházi mónika (6) miklya anna (8) milota (5) mitológia (6) moramee das (6) móricz (28) mozgalom (5) mozi (43) műfordítás (16) műhely (125) murányi zita (27) műterem (11) művészet (15) nagy csilla (15) nagy kata (7) napló (12) néma nővérek (7) nemes z márió (5) németh ványi klári (48) nők iskolája (5) nőtudat (196) novella (6) oktatás (6) önismeret (112) orbánné vica (20) összefogás (106) összefogás mozgalom (51) pályázat (51) palya bea (10) pál dániel levente (5) pénz (12) performansz (5) pintér kitti (5) poem (10) polcz alaine (7) politika (85) pornográfia (5) pride (5) programajánló (417) próza (15) psyché (11) pszichiátria (14) pszichológia (9) push (27) radics viktória (11) rakovszky zsuzsa (13) recenzió (57) reciklika (7) regény (231) reisch éva (8) rólunk (7) sahar ammar (6) sándor bea (5) sapphire (27) sara (27) sara lidman (32) sasa (44) simone de beauvoir (6) soma (7) somogyi aranka (5) sorozat (277) spanyolország (7) spanyol irodalom (12) spiegelmann laura (5) spiritualitás (35) sport (16) sportella (19) szabo evu (13) szabó imola julianna (10) szabó t. anna (9) szalon (31) szécsi magda (35) szegénység (68) szerelem (36) szerelemküszöb (19) szerkesztőség (12) szex (48) színház (94) szocioregény (42) szőcs petra (5) szolidaritás (249) szöllősi mátyás (5) szomjas oázis (12) takács mária (13) takács zsuzsa (7) tanatológia (6) tánc (28) tanulmány (29) tar sándor (9) tatárszentgyörgy (9) telkes margit (7) testkép (89) tilli zsuzsanna (7) tímár magdolna (10) történelem (59) tóth kinga (9) tóth krisztina (13) trauma (123) turi tímea (5) tuszki (15) uhorski k andrás (37) ünnep (31) urbányi eszter (10) utazás (35) várnagy márta (5) város (17) városkép (5) vers (232) versvasárnap (69) vidács anett (14) vidék (33) video (10) világirodalom (104) világ tanítónői (40) virginia woolf (6) weöres sándor (5) wikiwom (143) xman (31) zakia el yamani (6) závada pál (9) zene (96) zilahi anna (5) Összes Címke

Kötéltánc pengeélen - megjegyzések Colum McCann regényéről

2013.10.10. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!

Címkék: ajánló regény történelem irodalom folyóirat könyvajánló recenzió world trade center centrifuga debreceni boglárka

mccan-bbourke4-lead.jpg"Kétségtelen, hogy született már néhány nagyszerű, a World Trade Center-katasztrófát feldolgozó irodalmi alkotás, az általam olvasott művek közül azonban egyik sem volt annyira árnyalt, diszkrét és áttételes, mint Colum McCann prózája. Munkáját átszövik a ki nem mondott tények, a fel nem fejtett szálak láthatatlan fonadékai, hangulata a hallgatólagos tudás érzetétől válik különlegessé." - Debreceni Boglárka

"McCann technikája nem esetleges, de nem is száműzi az esetlegességet regénye teréből; megelégszik annyival, hogy reflektált viszonyt alakítson ki vele. Az újabb és újabb elbeszélők perspektíváinak eltérése folyamatosan újrarendezi háttér és főcselekmény, lényegi információ és kiegészítés viszonyát." - Berta Ádám

Ma Debreceni Boglárka recenzióját és Berta Ádám fordítói megjegyzéseit olvashatod Colum McCann Hadd forogjon a nagyvilág című regényéről.

csik.jpgPhilippe Petit 1974. augusztus 7-én átsétált a Világkereskedelmi Központ két, száztíz emeletes tornya között kifeszített drótkötélen, megalkotva ezzel New York, a hedonista, nyüzsgő, mobil, „múltnélküli” város ideiglenes, ám heroikus emlékművét. A francia légtornász abban a 45 percben, amit a város fölött töltött a magasban, olyan élőszoborrá vált, „amely nem vette tekintetbe a múltat” (300), a figuráját megformázó Colum McCann dublini születésű író pedig Lord Tennyson egyik versének (Locksley Hall) fontos sorát idéző Hadd forogjon a nagyvilág c. nagyhatású regényében veszélyes kötéltáncát az élet és a WTC-tragédia metaforájává avatta.
Az akrobata cselekedete, a tény, hogy képes volt kivitelezni vakmerő, szinte lehetetlennek tűnő, hátborzongató mutatványát, sokak szemében egyenlő volt a csodával, nem véletlen tehát, hogy a regény egyes szereplői angyalnak vagy a technikai fejlődés következményeként az újításoknak köszönhetően fikciónak, vetített képnek látták, Vietnámból hazatérő, elhunyt fiukkal azonosították. Petit tette káprázatos volt. Az általa megtett út a hétköznapi élet csodájának szimbóluma lett, a fennmaradásról, a kockázatvállalásról, az esendőségről, a ránk leselkedő veszélyekről, az általunk megtett útról, az élet rövidségéről és végességéről, az egyén által kialakított hálózatokról, az elhibázott lépésekről, a megdicsőülésről, a koncentrációról, a játékosságról, a reményről, a kiszámított és kiszámíthatatlan lépésekről, az összpontosításról, az örömről és a szenvedélyről szóló komplex történet. A fekete ruhás, fürge kis fickó éppen ezért nem lehetett McCann könyvének főszereplője, csakis központi figurája, hiszen a múltat és a jelent, a lélegzetelállító mutatványa napján vele valamilyen formában kontaktusba kerülő embereket összekötő kapoccsá vált.
„Kifeszített kötelek kapcsolnak össze bennünket, függetlenül attól, hol is vagyunk (…)”(Colum McCann: A múlt beleszövődik a jelenbe, Litera, 2013. február 21.) – írja a szerző a magyar olvasóknak szóló levelében, melyben felfedi a Magyarország, Dublin és New York közötti kötelékeket, a műfordítás nyelvi idegenséget áthidaló jellegét. Ebben a rövid írásban, miközben megemlíti, hogy regénye egy részét a West Side-on, egy magyar cukrászdában írta, körvonalazódik a munkájában is megjelenő, az egység keresésére, a teljességre törekvő szándék, mely szerint élete adott pontján, egy halálközeli vagy felemelő pillanatban, mindenki megpróbálja felfejteni, definiálni a korábban rejtve maradó összefüggéseket, hogy értelmet adjon létezésének és elhelyezze magát a világ körforgásában, számot vetve addig megtett útjával. A lassan kibontakozó történet különböző élethelyzetekben lévő, más-más társadalmi osztályokhoz tartozó, eltérő miliőkben mozgó, a kötéltáncos alakjához köthető szereplői is ezt teszik. Kutatnak és értelmeznek. Mesélnek, az érzéseikről, az életükről, a kudarcaikról, a sikereikről, a félelmeikről, a viszonyaikról, a kételyeikről. Az olvasó ily módon intim viszonyba kerül a bronxi prostituáltakkal, a gyermekeiket gyászoló anyákkal, a bevándorlókkal, az önmagukkal és hitükkel harcoló, álmaikat kergető, elvesztő vagy feladó egyénekkel, miközben a kívülálló pozíciójából bennfentesként, egy összetett tudásanyag birtokosaként vizsgálja felül a különböző nézőpontból megjelenített élethelyzeteket, elbeszéléseket.
McCann kiváló szerző, Tom Junod, az Esquire Magazine kritikusa nem véletlenül írta könyvéről, hogy „az első igazán remek 9/11 regény”. (Tom Junod: Let The Great World Spin: The First Great 9/11 Novel, Esquire, 2009. július 8.) Kétségtelen, hogy született már néhány nagyszerű, a World Trade Center-katasztrófát feldolgozó irodalmi alkotás, az általam olvasott művek közül azonban egyik sem volt annyira árnyalt, diszkrét és áttételes, mint Colum McCann prózája. Munkáját átszövik a ki nem mondott tények, a fel nem fejtett szálak láthatatlan fonadékai, hangulata a hallgatólagos tudás érzetétől válik különlegessé. Az ír szerző regényének jelentőségét emellett az is erősíti, hogy bár szereplői átlagosak, sőt, olykor klisé-szerűek, írástechnikájának, finoman szőtt történetének, egyszerű, ismeretlen-ismerős karaktereinek köszönhetően az olvasó, ha átadja magát a szövegnek, képes beleolvadni melankolikus, drámai világába, átérzi az emberi lét szépségét és tragédiáját.

Debreceni Boglárka

McCann-reflexiók

A Hadd forogjon a nagyvilág kedves könyvem lett a sok hónapon át tartó munka során. A regény szövetére jellemző, hogy McCann társszerzővel átiratot készített belőle. A dalciklus – Ezt a házat a hernyó építette – a kötet megjelenését követő évben, 2010-ben zenei album formájában jelent meg, és Tillie, a korosodó bronxi kurva nézőpontját veszi alapul. Nem véletlenül: a regény polifonikus narratívájában ez a fejezet a leghosszabb, és Tillie hangja a legmarkánsabb. Persze a maga módján a többi elbeszélő – tíznél több van belőlük – is rendkívül érdekes. A Hadd forogjon a nagyvilág kompozíciója éppen azért lenyűgöző, mert nem rigorózus, hanem a szó legnemesebb értelmében szabad. Az egyes fejezetek nézőpontjai eltérő távolságot tartanak az eseménysor tételezett középpontjától (tudván, hogy egy ilyen tételezés mindig szubjektív), eltérő a hosszuk, a jellegük, a nyelvezetük, más tétek kezdenek el működni bennük. McCann technikája nem esetleges, de nem is száműzi az esetlegességet regénye teréből; megelégszik annyival, hogy reflektált viszonyt alakítson ki vele. Az újabb és újabb elbeszélők perspektíváinak eltérése folyamatosan újrarendezi háttér és főcselekmény, lényegi információ és kiegészítés viszonyát. Magam a legmegdöbbentőbb felfedezést például az „Etherwest” című fejezet fordítása közben tettem – simán belefér, hogy jócskán túlértelmezve a művet. Ez a szövegrész pontosan eltalálja Philippe Petit New York-i kötéltáncának idejét, de szereplői a kontinens túlsó végéből, Kaliforniából, nyilvános telefonokat hívogatva igyekeznek értesülni arról, mi történik a Világkereskedelmi központ ikertornyainak tetején. A telefonbeszélgetések sorozata szinte kommentár nélküli dialógusként jelenik meg a regényben, a szöveg képében a rendkívül rövid sorok dominálnak, ráadásul ez a fejezet szinte pontosan a kötet közepén helyezkedik el. Ilyen módon, ha úgy tetszik, két, nagyjából egyforma méretű, margótól margóig tartó, szabályos nyomtatású blokkot köt össze a maga vékony alig-soraival, afféle kötél gyanánt – a szöveggel vizuálisan leképezve a két torony közé feszített drótkötelet. Könnyen lehet, hogy Colum McCann soha nem gondolt erre, s a szerzői szándék rekonstruálása eleve nem ugyanaz, mint a szöveg értelmezése, az én olvasatomhoz mindenesetre most már mindig is hozzá fog tartozni ez a kis, ikonikus adalék. Számtalan hasonló apróságot sorolhatnék még fel, hiszen az együtt töltött idő alatt egészen hozzám nőtt ez a sokszínű, vibráló, bámulatos írás.

A regény fordítója, Berta Ádám

Colum-McCann-Hadd-forogjon-a-nagyvilag-b.jpg

Colum McCann: Hadd forogjon a nagyvilág
Magvető Budapest, 2013
Fordította: Berta Ádám
430 oldal


A bejegyzés trackback címe:

https://centrifuga.blog.hu/api/trackback/id/tr865553935

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.