"Rengeteg cím közül kell kitűnni, de kompromisszumot képtelen vagyok kötni. Nem, az egyszerűen nem megy." - mondta kötetéről az írónő Bernandine Evaristo. „Érzelemgazdag, felkavaró, gondolatébresztő. Minden benne van, amit keresünk: eredeti, érthető, kiváló regény.” – mondta a zsűri tinédzser szekciója (16-19 évesek), akik ezért a könyvnek alternatív Orange-díjat adományoztak. Bernardine Evaristo regényének fordított világában fehér rabszolgák élnek a fekete szigeten. A Blonde Roots (Szőke gyökerek) a K.U.K. kiadó és Boda András jóvoltából most már magyarul is olvasható.
Az Orange-díj (Orange Broadband Prize for Fiction) az Egyesült Királyság egyik legjelentősebb irodalmi díja, bármely nemzetiségű írónő megkaphatja angol nyelvű regényéért, melyet a szigetországban adtak ki a díj átadását megelőző egy évben. Az irodalmi elismerés mellé 30 000£ értékű pénzdíj és egy Bessie névre keresztelt bronzszobor is jár.
Bernardine Evaristo Woolwichben született angol anyától és nigériai apától. Férjével most is Londonban él. Eredetileg színésznek tanult. Hat könyve jelent meg: Hello Mum (Penguin 2010), Lara (átdolgozott kiadás, Bloodaxe 2009), Blonde Roots (Penguin 2008), Soul Tourists (Penguin 2005), The Emperor's Babe (Penguin 2001) és a Lara (ARP 1997). Regényeit kilenc alkalommal választották rangos brit lapok (The Times, Financial Times, New Statesman, Telegraph, Independent, Independent on Sunday és a New Statesman) az Év könyvé-nek. A Blonde Roots–t 2009-ben az Év legjobb könyvének választotta a San Francisco Chronicle is. Az University of London és az Oxford Brookes University konzulense. Tagja a Royal Society of Literature-nek, a Royal Society of Art-nak, és 2009-ben elnyerte a Brit Birodalom Érdemrendjét.
Légy üdvözölve egy feje tetejére állt világban! Légy üdvözölve Doris világában! Aki egyik percben még nővéreivel bújócskázott a házuk mögött, a következőben zsákot húztak a fejére és egy rabszolgahajó fedélzetén találja magát, mely egy Új Világ felé viszi.
Mikor megérkezik a különös trópusi szigetre, Dorisnak szembesülnie kell azzal, hogy ő itt csupán egy ronda, disznóképű barbár, borsónyi aggyal, s életének egyetlen célja lehet csak: hogy kedvébe járjon gazdájának.
A regényírók gyakran játszanak el a „mi lenne ha” gondolatával. De csak keveseknek sikerül olyan szinten, mint neki. Könyve játékosan anakronisztikus: sokszor kifejezetten 20. századi nyelven és érzelmeken alapul. Feje tetejére állítja a rabszolgaság históriáját: káprázatos nyelvi leleményekkel olyan mesét teremtett, mely éppoly szatirikus, mint amennyire megindító. A mű eredeti címe – Blonde Roots (Szőke Gyökerek) Alex Haley Gyökerek című regényére utal. A kiadó főként Boda András nyelvi remeklésekkel teli fordítása nyomán döntött e nyelvezetet tükröző, másféle cím mellett.
Az Evaristo elképzelte világban művelt ófrikaiak vibráló kultúrájú és élénk gazdaságú világot építenek fel, melyben a barbár eruópaiakat dolgoztatják rabszolgaként. Ebben a zseniálisan megírt „mi lenne ha” világban éli meg izgalmas kalandjait a fehér Doris Scagglethorpe, egy büszke angol káposztatermelő jobbágy lánya. Miután otthonából elrabolják a rabszolgakereskedők, megtapasztalja a rabszolgatranszport minden embertelenségét és iszonyatát. A neve ettől fogva Omorenomwara, és egy távoli szigeten köteles fekete gazdája családját szolgálni. A regényben nyomon követhetjük küzdelmét a szabadulásáért.
Az elbeszélő előre-hátra ugrik az időben, szembeállítva a szabadulás felé vezető utat a szolgaságba vezetővel. Doris különlegesen művelt példány, a főnök tulajdonát képezi. Az ő szökésével kezdődik a könyv, s míg veszélyes útját követjük Anglia felé, elmeséli történetét. A mese Douglass, Haley, Beecher-Stowe regényeiből ismerős lehet, de így, a színeket felcserélve még a faji problámák iránt érzéketlenebbek számára is jelentésessé válik.
"A legnagyobb álmom, hogy egyik könyvem akkora siker lesz, hogy a többinek is széles olvasótábort szerez. Részemről ez nem hiúság vagy éppen telhetetlenség, ez a túlélésről és a közönségről szól. Amikor éveket töltesz egy regényen dolgozva, természetes vágyad az, hogy felfigyeljenek a munkádra és elolvassák. A kiadódnak is ez a célja. Ki kell fizetnie a számláit. A kiadók nem élnek meg emberbarátságból. Kevés irodalmi mű számíthat óriási olvasótáborra, de nem lenne szuper azok közé az írók közé tartozni, akiknek az írása igen? Rengeteg cím közül kell kitűnni, de kompromisszumot képtelen vagyok kötni. Nem, az egyszerűen nem megy.
Az alkotásban nem ismerek megalkuvást. Ha a piac elvárásainak megfelelve tompítanom vagy változtatnom kellene azon, amit írok, inkább más elfoglaltság után néznék. Más meg nincs, amiben ekkora örömem telne. Ez van.
A BR azért fontos nekem, mert a fajokról felállított alapvető hipotéziseinket kérdőjelezi meg, és a szatíra segítségével nevetségessé teszi a rasszizmust, mely átjárja napjaink társadalmait.Kockázatot vállalok – szeretek sarkosan fogalmazni, máshogyan csinálni a dolgokat, képzeletben újrateremteni világunkat, keresgélni és provokálni.
Mint írónak hatalmam van – és meg kell mondjam, ez meglehetősen mámorító." - mondja erről Bernandine Evaristo.
Bernardine Evaristo: Ófrika Rulez!
288 oldal, kartonált, 2800 Ft