Emily Dickinson (1830-1886) verseiből
Úrnőm, fogd hámba életem
Úrnőm, fogd hámba életem,
Hadd indulhassak el.
Egy simítás a lovakon,
S rendben van, menni kell.
Fogj be, hol biztonságosabb,
Hol nem botolhatom,
Újjá születünk Úrnőm,
A zöld domboldalon.
Mit bánom én, szakadékba,
Mit bánom, ha tengeren -
Ezt az iramot akartad,
Úrnőm, örökre velem.
Isten hozzátok, élet
És túl a világ,
A domb még csókot int,
Úrnőm. És most tovább..!
(Károlyi Amy és József Etella)
318.
Elmondom, a nap hogy kelt: Előbb halvány szalag,
A Torony ametisztben állt, Mókusként hír szaladt;
Hálósipkát oldott a hegy, Zendült a pitypalatty,
S mondtam halkan magamban: "Ez lehetett a Nap!"
De hogy ment le? Titok. Volt Bíbor hágcsója, rajt'
Kis sárga lányok és fiúk Másztak sövényre, majd
A túlfelére érve, egy Pap, rajt szürke talár,
Levonta az est redőnyét, S aklába tért a Nyáj.
(Tóthfalusi István)
764.
Sejtelmek az elnyúlt Árnyak a Füvön,
Jelöl a Nap mielőtt leköszön.
Borzongnak az alélt füvek deresen,
Éj sötétje közelít a gyepen.
(József Etella)
1065.
Kaput nyiss, ó Halál, Engedd be, jön a nyáj.
Szűnik a bégetés, Utunk végére jár.
Tiéd a csöndes éj, Tiéd biztos karám,
Túl közel, hogy keresném, Túl jó, hogy mondanám.
(Károlyi Amy)
1275.
Művész gyanánt a Pókot sosem szerződtetik,
Ámbár kiváló érdemét Önként elismerik.
Szemétlapátok, söprűk Mind a két Féltekén -
A Háló mellőzött lánya, hadd foglak kézen én.
(Károlyi Amy)
1672.
Egy sárga csillag könnyedén Magas posztjára hág,
Fény-arcáról leoldja a Hold ezüst szalagját,
Az egész est lágyan kigyúl, Mint asztrális terem,
És én a Mennyhez fordulok: "Pontos vagy, Úranyám."
(Tótfalusi István)
1696.
A rénszarvasok ideje. A sarkcsillag pompázva ég.
A Napnak tárgylencséje ez, És Finnországod, Év.
(Károlyi Amy)
Forrás:
wikipedia
Emily Dickinson válogatott írásai, Károlyi Amy fordításai és tanulmányai Magvető, 1978.
Emily Dickinson versei, Európa, 1989.
Bollobás Enikő: Az amerikai irodalom története, Osiris, 2006.
Gordon Agáta: Emily Dickinson és 44 kötete, 1830-1886
Ez a női nevet viselő rejtélyes jelenség az én kedvenc költőm. Szigorúan érthetetlen élete és versei a fényűzést jelentik számomra, azt tudhatom meg tőle, hogy az Úrnő él és velem van.
Ezt az úrnőt némileg sajnálatra méltó agg szűzként képzelhettük el a férfiirodalom tananyagában, aki magányában egzaltált versikéket ír két hímzés vagy rózsametszés között, és egzaltált levelekkel zaklatja kevés ismerősét, mit sem tudva a realitásokról. Azonban nem ilyen volt.
Bírta kora tudását és műveltségét, hasonlóan nagyon sok amerikai nőhöz. Sokáig élénk társadalmi életet élt. Tudatosan választotta a magányt és az írást, mert felismerte óriási alkotóerejét. Ez az alkotóerő a szabadsággal egyenlővé tette számára az otthonába zárt női létet, amelyben megvalósíthatta titokzatos intellektusának nagy utazásait.
Negatív formái, azonosításai és sajátos látásmódja tanítva is keveseknek nyílik meg.
Jó példa erre: „Otthon – ez isten definíciója”.
1955: kritikai kiadás. Ma az Emily Dickinson kánon legfontosabb darabjai: 199, 214, 258, 280, 303, 341, 441, 461, 505, 601, 712, 754, 1129, 1677, 1705, 1732, 1748.
http://puszatla-puszatla.blogspot.com/search/label/Emily%20Dickinson%20versei