A Jelenkor Kiadó tavaszi könyveinek bemutatóját az Új Színház Bubik István stúdiótermében (Bp., Paulay Ede u. 35.) tartja április 21-én szerdán este héttől. Nádas Péter Szirénének című szatírjátékát Forgách András mutatja be, (közreműködik Tordai Teri és Huszár Zsolt), majd Ilma Rakusa Lassabban! című esszékötetéről Nádas Péter és Csordás Gábor beszélget.
Hat Ruhr-vidéki városi színház, Bochum, Dortmund, Essen, Moers, Mühlheim, Oberhausen 2007-ben felkért hat (angol, lengyel, magyar, német, osztrák és török) szerzőt, hogy ‘Európa Odüsszeiája’ cím alatt írják újra az Odüsszeia témáit. A hat színház dramaturgjai közös megbeszéléseiken az általuk kiválasztott szerzők alkatára és az egyes színházak szellemi elképzeléseire szabták a témát. A szerzők sem menet közben, sem a bemutatók előtt nem ismerhették meg egymás munkáit.
A Szirénének műfaja szatírjáték, tehát elvileg olyan színmű, amelyet a görög színházban a tragédiák előadása után, mintegy azok feloldásaként és paródiájaként játszanak el. A darabot Roberto Ciulli, a Theater an der Ruhr olasz igazgatója és főrendezője rendezte meg. A bemutatók mind a hat színházban 2010 február 28-án voltak, s ebből az alkalomból a frankfurti S. Fischer Verlag antológiában jelentette meg a hat darabot.
„Rendkívül költői, okos, sokrétű darab. Hangosan és lassan kell olvasni, hogy szépségét és szörnyűségét megérezzük. Nádas lidércnyomásos, posztapokaliptikus panaszénekké változtatja Homérosz Odüsszeiáját.” - írja róla Dirk Pilz a Neue Zürcher Zeitungban.
Részlet a Szirénénekből a Jelenkor márciusi számából a literán
Ilma Rakusa 1946-ban született magyar anya és szlovén apa gyemrekeként a szlovákiai Rimaszombaton. Gyermekkorát Budapesten, Ljubljanában és Triesztben töltötte. 1965 és 1971 között szláv nyelvet és irodalmat tanult Zürichben, párizsban és Szentpéterváron. 1971-ben doktorált, doktori témája a magány motívuma az orosz irodalomban. A disszertáció a Herbert Lang Verlag gondozásában Berne-ben, 1973-ban jelent meg. 1977 óta óraadó Zürichben, szabadúszó író, fordító és újságíró, főként a Neue Zürcher Zeitung-nak és a Die Zeit-nak dolgozik. Zürichben él. Ilma Rakusa számos verseskötet és prózakötet szerzője, francia, orosz, szerbhorvát és magyar nyelvről fordít: Marguerite Duras, Marina Cvetajeva, Alekszej Remizov, Danilo Kiš, Kertész Imre és Nádas Péter fordítója.
"Rakusa esszékötete olyan írásokat tartalamaz, melyeket olvasva megállhatunk és elgondolkozhatunk egy percre. A rohanás, a sietség, a gyors és mértéktelen fogyasztás korában még inkább szükségünk van arra, hogy lelassuljunk, megpihenjünk kissé, hogy nyugodtan, minden sürgető kötelezettségünket feledve felfedezzük magunknak a világot. Ilma Rakusa esszéi irodalmi példák segítségével arra is emlékeztetik az olvasót, hogy a lassabb tempó, a világ kontemplatív szemlélete, a tevékeny tétlenség, az alvás és az álom legalább annyira kultúránk része, mint a haladás, a technikai fejlődés, az információ hajszolása, a globalizáció és a fogyasztás."
Az estre a belépődíj 500 Ft