A Critical Mass honlapja
Bringával, babakocsival - Critical Mass április 19-én
2009.04.17. 18:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló sport folyóirat civil(szf)éra nőtudat
A Critical Mass honlapja
Magyar oldalas
2009.04.17. 14:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: politika folyóirat köz élet czapáry veronika
De mennyire vicces is ez az oldalazás! Az EGYIK oldalt lefasisztázzák, lecigánybűnözőzik és antitoleránsnak minősítik. Az egyetlen módszer arra, hogy az EGYIK oldal lejárassa a MÁSIK oldalt, ha hazudik és titokban csal a választásokon, hamis kopogtatócédulákat gyűjt és átrajzolja a kerületeket. Mindez engem a sátáni módszerekre emlékeztet: hátba támadni, övön alul ütni, rutinból és felismerhetően hazudni, olyan módszereket alkalmazni, ami ellen sem EGYIK, sem MÁSIK oldal nem tud védekezni. Válogatott formákban lehet embereket egymás ellen uszítani, aztán jön a 'szeressük egymást, gyerekek'? – ugyan már… – aztán a 'hát miért vagyunk ezen a gyönyörű kék bolygón?' közhely következik.
Azt állítják, az EGYIK oldal utálja a zsidókat, a hunokat, a neonácikat, a cigányokat, a homo- és a heteroszexuálisokat. Cseles. A MÁSIK oldalnak létérdeke, hogy ezt terjessze. Az egyetlen fegyvere arra, hogy hatalomhoz jusson vagy abban maradjon, ha megtéveszti az összes MÁSIK oldali értelmiségit és a 'csak azt ne, hogy' politikát folytat. Elég siralmas az olyan állapot, amiben azt tudjuk, hogy mit ne... és nem tudunk többet mondani, csak annyit, hogy ki ellen lehet fellépni és kit kell gyűlölni. Természetesen gyűlölnöd kell - ez a kiindulás. A retorika. Egy ellenségkép, amit kivetíthetünk a másikra.
'Ki legyen a Miniszterelnök Úr?' - népszerű kampány.
A politikusaink jó része börtönben ül, az egyiküknek naponta írtak levelet, hogy mondjon le mandátumáról, amit fenntartani pártjának már nem éri meg. Hogyan jutott börtönbe, miközben jó részük ugyanazt csinálja? Miért pont őt hagyták veszni? Ugyan már! Néha a polip egyik karját le kell vágni és az utakat is elvarrni, ami a polipfejhez vezetne. A MÁSIK támadja az EGYIK oldalt, 'koholt vádak', 'ez nem igaz, uraim', mondják, miközben a házelnök nő. Ötpercenként kell őket figyelmeztetni a férfiuralmú magyar politikában, hogy házelnökasszonyt mondjon, kérem, kérem, nem vette észre, hogy nem úr, hanem nő, aki ott ül? Ez ugye csak véletlenségből eshet meg?
A SZÉLSŐEGYIK oldaliak és SZÉLSŐMÁSIK oldaliak rosszak, gonoszak, fanatikusak és borzalmasak – de az EGYIK vagy MÁSIK oldal nem! Ez lenne a KÖZÉP. Viszont a SZÉLSŐEGYIK oldali magával rántja a középet. Tulajdonképpen mondhatjuk úgy is, hogy a SZÉLSŐEGYIK oldal a MÁSIK oldal bérence, azért bérelték fel, hogy a SZÉLSŐt és a KÖZEPet összemosó emberek meggyűlöljék az EGYIK oldalt. Mindenki a másik SZÉLSŐEGYIK- vagy SZÉLSŐMÁSIK oldaliságára hivatkozik, amikor gyűlöletet akar kelteni. De hol a KÖZÉP? Ami kiegyenlít, ami szeretetet hirdet? Miért kell mindenáron kategóriák közé szorulni, vonulni? Magyar sajátosság? Honnan ez a kiengesztelhetetlen gyűlölet a két oldalban egymás iránt? Jöhet a 'szeressük egymást'?
Természetesen ez is közhely, mert ez a politikai közhelyek országa. Nekünk pedig, legyünk bárkik is, állást kell foglalnunk: EGYIK oldaliak vagy MÁSIK oldaliak vagyunk-e? Megosztottság és ellenségeskedés van - olyan nincsen, hogy innen elfogadom azt, onnan meg ezt, aztán szevasz. Szevasz Magyarország, szevasz mérhetetlen engesztelhetetlen gyűlölet egymás iránt. Szevasz totális egymás melletti elbeszélés és a másik mondanivalójának meg nem hallása. Szevasz politikai retorika és a vezérek csodálatos beszédei. Szevasz Internacionálé. Szevasz női politikus, akit kiutalunk az EU-ba, nehogy diszkriminatívnak tűnjünk, míg mi, kemény férfiak a focipályán és focihasonlatokkal vonulunk ki-be a politikából. Megmutatjuk, kinél a labda, ki lövi be a gólt, melyik férfinak hol a helye a pályán, a nagy dzsungelháborúban, a politikai pankrációban. Kapus voltál? Csatár vagy? Mert nem mindegy ám!
Hazudjunk folyamatosan, és gondoljuk mindenkiről, hogy hazudik? Azt már nem! Szevasz Magyarország.
Ki hogyan néz ki kívülről? Politikus elgondolkozott már ezen, amikor beszédet mond? Valamelyik kommunikációs tanácsadója figyelmeztette erre? Az egész egy vicc lenne, ha nem menne a bőrünkre. Komédia. Első jelenet: mit mond a politikus és mit mond a sajtó. Második jelenet: a politikust nem érdekli, hogy tegnap szóról szóra az ellenkezőjét mondta, bocs, megváltozott a véleményem, már nem úgy gondolom. A sajtó röhög és közvetíti a politikus újabb nyilatkozatát.
A sajtó mindennap különféle székházaknál kuncsorog egyetlen szóért vagy mondatért, szóljanak valamit arról, ami a bőrünkre megy. Esetleg rohangálnak egyik helyszínről a másikra. Könyörögnek a nyilatkozatokért. A sajtó e megalázó helyzetéből viccet csinál. Ebben az országban nincs tájékoztatás: menthetetlenül fullad bohózatba minden. Egymás zsarolása, támogatásmegvonás, lobbizás, kihátrálás, aláírás, alá nem írás - háttéralkuk mellett a közvéleménynek szánt nagyjelenetek. Megtudjuk azt is, mely érdekek mozgatják a jelenetek szereplőit: elemzők soha nem látott hada csemegéz a láthatóból, s köt fogadásokat a nem látható, csak tudhatóra.
A székházak előtt napokig virrasztó sajtó újra és újra bejátssza a hallgatag, mogorva, elhárító, alig-alig nyilatkozó politikusokat, ahogyan székházakhoz jönnek, székházaktól távoznak. A sajtó fényképez és kérdezget. Van, aki egyszerűen félrelöki őket, van, aki csak lesajnálóan néz. Mindezt mindenesetre felveszik - biztos, ami biztos.
Aztán egy nagy esemény: az egyik politikus véletlenül áthajt a piroson, ráadásul ezzel egy időben még mobiltelefonozik is, utána azt nyilatkozza, nem emlékszik semmire. A sajtó felveszi, többször bejátsszák. Legalább van mit közvetíteni a minket érintő kérdésekből. Közben zajlik a 'Ki legyen a miniszterelnök úr?' játék: telefonkönyv.
A sajtó különféle oldalai a közös viccben egymásra találnak. Mégiscsak jó közösségkovácsoló szerepe van a közös virrasztásnak. Egymásnak adják az infókat, ráadásul a telefonokat is le kell ellenőrizni, melyik képviselő sms-ezett folyamatosan az ülés alatt. Hálásak lehetünk: a magyar közviszonyok népszerűvé tették a politikát: még azok is nevetnek, akik amúgy nem olvasnak politikai cikkeket.
Vicc? De kin nevetünk?
Pusztán idilli séta
2009.04.17. 12:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: fotó ajánló folyóirat
Puszta idill címmel 2008. február 28-a óta látható és április 28-ig még nyitva tart Szilágyi Lenke kiállítása a Memoart Galériában (1055 Budapest, Balassi Bálint utca 21-23. 1. emelet). A kiállításon a művész vezeti végig a látogatókat a Falkart fesztivál keretében tartott tárlatvezetésen április 18-án este nyolctól.
Cigány népismereti tanítási segédanyag készült
2009.04.17. 08:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: oktatás folyóirat cigányság köz élet civil(szf)éra
"A jelenlegi társadalmi helyzetben a pozitív cigány identitás valamint a hiteles cigánykép kialakulása egyaránt fontos kihívást jelent a kisebbségi és többségi oktatás számára. A közbeszédben egyre inkább összemosódnak a hátrányos helyzetű csoportok jellemzésében a kulturális és a társadalmi tényezők. Fontos, hogy a középiskolás fiatalok meg tudják különböztetni a hátrányos élethelyzet és a cigány kultúra jelenségeit. Az aktuális társadalmi jelenségek megértését a cigány zenére vagy éppen népi mesterségekre vonatkozó történeti ismeretek kevéssé segítik elő." - nyilatkozta Cake Baly Olivio, a segédanyag szerkesztője.
A 7-12. osztályos tanulók oktatásához készült segédanyag óravázlatokat, feladatokat, fogalommagyarázatokat, multimédiás eszközöket, gyűjtőmunkára és demokratikus vitára alkalmas módszereket egyaránt tartalmaz. Kialakítása során a Kurt Lewin Alapítvány munkatársai gyakorló pedagógusok internetes fórum valamint fókuszcsoportos beszélgetés keretében kifejtett igényeire, pozitív tapasztalataira is építettek. A segédanyag a jövőben felhasználókkal közösen szerkesztett népismereti tudástárral is bővülni fog a romapage.hu weblapon, ahová a diákok gyűjtései is felkerülhetnek. A program az Oktatási és Kulturális Minisztérium támogatásával valósult meg.
A segédanyagról és a programról Illés Márton tud beszámolni.
Kémeri György és Anatole France esete a Nobel-díjjal
2009.04.16. 19:43 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: irodalom folyóirat képzőművészet francia irodalom
1892-ben jelent meg a Lúdláb királynő című regénye, melynek főhőse, a 18. században élt Jérôme Coignard szabadgondolkodó abbé figurája olyan népszerű lett, hogy alakját más regényeiben is megformázta – írja róla a wikipédia. 1896 és 1901 között jelentette meg a Kortárs történetek ciklust. 1896. január 23-án a Francia Akadémia rendes, állandó tagjává választották, Ferdinand de Lesseps helyére.
A Dreyfus-ügyben az addig apolitikus France Émile Zola oldalára állt; Zola Vádolom című publikációjának másnapján aláírta a per felülvizsgálatát követelő petíciót. Mikor Zolát börtönbe zárták, a sajtóban és a népgyűléseken állt ki Dreyfus és Zola mellett. Miután Zola-tól visszavonták Becsületrendbeli tagságát, France is visszaadta saját tiszti fokozatát. Alapító tagja lett az Emberi Jogok Ligájának, a szocialistákkal is kapcsolatba kerül. A Dreyfus-per parafrázisának írta A pingvinek szigete című regényét.
Elkötelezett harcosa volt az állam és az egyház szétválasztásának, küzdött a szakszervezeti jogokért és a katonai büntetőintézetek ellen. Jeanne d'Arc élete című regényét a katolikus egyház indexre tette, később – mivel kitűnő korrajz és a megírását alapos kutatás előzte meg – alapműként használta. Az I. világháború kitörése után, a pacifista „kisebbséghez” csatlakozva France szakított a szocialista párttal, elutasítva az „Union Sacrée”-t, a „szent” nemzeti egység politikáját.
1920-ban az alakuló francia PEN Club elnökévé választják. Noha üdvözölte Szovjet-Oroszországot, 1922-ben felszólalt az első szovjetunióbeli koncepciós perek ellen. 80. születésnapja alkalmából, a francia Baloldali Kartell győzelmének másnapján, 1924. május 24-én részt vett a tiszteletére rendezett tömeggyűlésen a párizsi Trocadero-n. Októberben bekövetkezett halála után a fiatal szürrealistaíró, Louis Aragon, a „Pofoztatok már meg egy hullát?” című nekrológpamfletben temette France-t és irodalmi jelentőségét, prózáját. (Angyalok lázadása című regénye a Magyar Elektronikus Könyvtárban is olvasható.)
France-nak az I. világháború előtt titkárnője Bölöni György felesége, Márkus Ottilia volt, aki több visszaemlékezést is közölt az íróról (Anatole France barangolásai, Bp., 1925; Anatole France sétái, Bp., 1928). Márkus Ottilia (1873. okt. 8. – 1951. aug. 26.) Kémeri György néven publikált. Festőnek készült, Münchenben tanult, első férjével, Kozmutza Kornéllal a szarajevói posta vezérigazgatójával sokat utazott. Bölöni Györgyöt, második férjét Párizsban ismerte meg; vele együtt Ady szűkebb baráti körébe tartozott. Párizsban Anatole France titkárnője volt.
"Itóka mindvégig semlegesíteni igyekszik Anatole France hozzá fűződő gyengéd érzelmeit. Az újságírónő 1909-ben ismerkedett meg a francia íróval, amikor interjút készített vele. Kapcsolatukból csakhamar barátság lett, és Itóka közel egy évig mint titkár működött France mellett. Ebből a minden részletében máig ismeretlen kapcsolatból, illetve a nagy francia íróval tett 1910-es olaszországi utazásából született meg később Promenades d’Anatole France című kötete" - írja a róla szóló kötetben Nagy Csaba.
A Tanácsköztársaság bukása után letartóztatták. Börtönélményeiről szóló könyve több nyelven megjelent (Szenvedések könyve , Bécs 1921, Budapest 1957; francia kiadásához, 1929, H. Barbusse írt előszót), ezért távollétében elítélték. Férjével együtt Bécsbe, majd 1923-ban Párizsba emigrált. A felszabadulás után tértek haza. Jelentős művészeti tanulmányokat, kritikákat is írt.
Nemrégiben jelent meg Bölöni György és az Ady által Itókának becézett asszony 1906 és 1912 közötti levelezése a PIM kiadásában. A Párizstól Pocsolyavárosig című kötet, melyet Nagy Csaba szerkesztett, a francia fővárosban élő festőművész és tudósítónő és az akkor éppen Pesten lakó Bölöni György leveleit közli. A levelek főhőse Ady, mindkettejük barátja, ismeretségük is a költőnek köszönhető.
Edwidge Danticat: Vér és cukornád
2009.04.16. 10:15 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: műhely folyóirat amerikai irodalom urbányi eszter
Tudtam, hogy sokak halála közeleg.”
Nem így lett. Befejezve a regényt úgy érzem magam, mint akinek nagy dózisban adtak sokkterápiát, pedig csak egy kis varázsgombára vágyott. Danticat regénye ugyanis egy merőben más Haitiről szól, mint amiről az útikönyvek írnak. Nincs itt semmiféle felhőtlen boldogság, békés környezet, vagy idilli légkör. Még egy árva fűszoknya se. A történelmi tényeken alapuló regény ennél jóval kiábrándítóbb képet mutat. A tömény valóság rettenete tárul elénk, ami a magyar olvasónak még akár némi megnyugvást is adhat afelől, hogy a balsors legalább nemcsak minket tép. Bennem azonban inkább az ötlött fel, hogy miképp lehet egy közösség múltjának traumájáról egy tragikuma ellenére is ennyire szép történetet írni. A választ nem tudom, de azt igen, hogy Danticatnak sikerült (bár saját bevallása szerint is ennek a művének a megírása volt eddig a legnagyobb kihívás írói pályáján). A regény megírásakor mindössze huszonkilenc éves írónő lebilincselő könyvet írt egy nemzeti traumáról, a múlt örökké kísértő árnyairól és az emberi barbárság határokat nem ismerő erejéről. Metsző éleslátással, ősi bölcsességgel és kíméletlen őszinteséggel beszél mindezekről lírai sodrású prózájában.
Vér és cukornád a regény címe, s bár a latin-amerikai szirup-horrorra hajazó cím részben előrevetíti a történet komor hangulatát, valójában köszönő viszonyban sincs az eredeti Farming the Bones, azaz Csontaratás címmel. A regény Danticat harmadik kötete, az Oprah könyvklubjába is beválogatott Lélegzet, szemek, emlékezet (Breath, Eyes, Memory, 1994) és a Nemzeti Könyvdíjra jelölt Krik? Krak! (1995) című elbeszéléskötet után. Még csak a húszas éveiben járt Danticat, amikor első művei megjelentek és egy csapásra meghozták számára a világhírnevet és a közönségsikert. Nemcsak az olvasók fogadták lelkesedéssel a „Haiti hangjának” titulált írónőt, de a kritika is elismerte tehetségét: 1996-ban a Granta folyóirat beválasztotta a húsz legjobb fiatal amerikai regényíró közé, a New York Times Magazine pedig a harminc legkreatívabb harminc év alatti művész közé sorolta. A Vér és cukornád – melyért átvehette az Amerikai Könyvdíjat – 1998-ban jelent meg. Két évvel később már kezünkbe foghattuk az Európánál megjelent magyar kiadást is Nagy Nóra fordításában.
A Vér és cukornád egy túlélő története. Egy lányé, aki túlélte Haiti történelmének legkegyetlenebb eseményét, az 1937-es dominikai mészárlást, melynek során a Haitivel szomszédos Dominikai Köztársaságban közel tizenötezer haiti vendégmunkást gyilkoltak le a felhergelt dominikaiak Rafael Trujillo diktátor parancsára. Az írónő több évet töltött az események felkutatásával, többször ellátogatott a helyszínre, és végül a két országot elválasztó, határ menti folyónál tett látogatás után döntött úgy, hogy megírja a könyvet. Ekkor szembesült azzal, hogy bár annakidején a menekülő haitiek ezrei fulladtak ebbe a folyóba, ma már semmi nem emlékeztet az egykor ott történtekre. „Úgy éreztem, mint aki egy hatalmas tömegsír tetején áll, mégsem láthatja a halottakat.” – meséli Danticat. A mészárlásról nem sokan tudnak, teszi hozzá, holott „ez is a haiti történelem és egyben a világtörténelem része. Írni róla annyit tesz, mint emlékezni rá.”
A regény azonban csak részben alapul történelmi tényekre. Részben azokra az anekdotákra, mesékre és legendákra épít, melyeket az írónő saját anyjától és nagyanyjától hallott gyerekkorában. A kollektív emlékezet őrizte, Paule Marshall fordulatával élve „konyhaköltészet” (kitchen poetry), azaz az anyákról lányokra szálló történetek szervesen épülnek a regénybe, olyan sajátos hangulatú regényvilágot teremtve, melyben történelem és folklór összefonódik, s melyben álom, valóság és képzelet szinte eggyé válik.
A történet elbeszélője Amabelle Désir, egy fiatal lány, aki maga is – Haiti születése ellenére – a sziget dominikai oldalán dolgozik egy jómódú család szobalányaként. Szerelme, Sébastien Onius a szomszédos cukornád-ültetvényen nádarató. Haiti vendégmunkásokként a sziget dominikai oldalán mindketten idegennek, kívülállónak számítanak. Ahogy egy helyen olvashatjuk: „- A mezei munkások elcsigázottságukban és dühükben néha azt mondják, elárvult nép vagyunk – mondta. – Hogy mi vagyunk a kozma a fazék alján. Azt mondják, egyes népek nem tartoznak sehova, és mi ilyenek vagyunk.” Ennek ellenére boldogan élik az egyszerű kisemberek dolgos mindennapjait, míg egy napon szörnyű eset töri meg nyugodt hétköznapjaik ritmusát. Egy másik haiti nádvágót, Joëlt elgázolja egy dominikai földbirtokos autómobilja (éppen azé, akinél Amabelle szolgál). A szerencsétlen eset további tragédiák sorát indítja el: először, mintha csak a sors büntetése lenne, a gázoló Señor Pico Duarte újszülött fia hal meg, akit alig pár nappal azelőtt Amabelle segített világra.
Hamarosan Amabelle élete is fenekestül felfordul. A környékbeliek ugyanis arról kezdenek beszélni, hogy a haitiak ellen hajtóvadászat indul. Amabelle először elképzelhetetlennek tartja, hogy a vérengzés igaz legyen: „Híresztelések, gondoltam. Mindig is voltak híresztelések háborúkról, területvitákról, arról, hogy a sziget egyik fele le akarja rohanni a másikat. Ez volt a mindenkori elnökök nagy látomása: maguknak akarták az egész szigetet.” A szóbeszéd azonban hamarosan valósággá válik, így a többi haiti vendégmunkással együtt Amabelle-nek is menekülnie kell. Otthagyni megszokott életét nem könnyű, hiszen már nyolc éves korától (mióta árva lett, mert szülei belefulladtak a határfolyóba) itt élt; a dominikai családot, akiknél szolgált szinte sajátjának tekintette, a házat pedig otthonának. S legfőképp azért, mert nem tudja hova meneküljön, nincs senkije és semmije Sebastienen kívül, akitől azonban menekülés közben elszakad, s aki, mint később kiderül, valószínűleg a vérengzés egyik áldozatává válik: „Soha nem akartam elmenekülni. Tudtam, mi folyik, de nem akartam elszökni. „Hova?” „Kihez?”, dübörgött a fejemben a kérdés. Merem állítani, hogy a meggyilkoltak közül sokan kérdezték maguktól hozzám hasonlóan: „Kihez?” Még akkor is, amikor haldokoltak, és a papok mormolták felettük a búcsúszertartás szövegét: „Járj békében.” De hova?” Menekülése során számtalan viszontagságon kell keresztülmennie, kis híján meghal, mikor Dajabonba érve, a város főterén megtámadják, és brutálisan megverik az ott élő dominikaiak. Végül azonban eléri a határ menti Massacre folyót, és sikerül átúsznia a túlpartra, ami már Haitihez tartozik. Élete hátralevő részét itt éli le egy másik túlélővel, mígnem egy napon úgy dönt, hogy visszatér Alegríába, egykori dominikai otthonába.
A történtek után Amabelle már nem tud teljes életet élni, mintha már nem hús-vér ember lenne, csak árnyéka egykori önmagának. A mészárlás olyannyira beivódott emlékezetébe, hogy sehogy sem tud szabadulni tőle, minden mozdulatát, tettét és gondolatát az átélt vérengzés élménye hatja át: „Szüntelen hallom a folyó súlyát. Recseg-ropog az emberi hangok alatt, akár fapalló a tonnányi sziklahegy alatt. A folyó kitátott szája mindenkit elnyel, aki belelép, férfit, nőt, gyereket, válogatás nélkül, mintha kővel lenne tele a hasuk.” Bármilyen borzalmas is Amabelle múltja, a mészárlás kitörölhetetlen emlékei élete végéig kísértik, s ez így van rendjén, sugallja Danticat, mert csak az emlékek, a túlélők és a hozzátartozók emlékei által maradhat fenn a múlt: „E múlt inkább tömör, mint légies; a mi történetünk olyan, mint a tanúságtételek, amelyek soha nem jutottak a békebíró vagy a Generalissimo fülébe. Sebastian Oniusnak hívják, és története olyan, mint az uszony nélküli hal, a beszegetlen ruha, a leesni képtelen csepp, a napsütésben árnyék nélküli test. Hiánya az én árnyékom; lélegzete az álmaim. Az új álmok pazarlásnak tűnnek, fölösleges bosszúságnak, túl terjedelmesnek a megmaradt szűk helyre. Mégis azt hiszem, szeretném mással megtölteni a fejemet, szeretnék új képeket találni a régi életre, kiszáradt folyókat, amiken átkelhetek, és igazi vízesésbarlangokat, amikbe napjában százszor is bekúszhatok.”
Mindenkinek megvan a maga története. A történet, amit továbbmesélhet a következő generációnak: „A mészárlás az egyetlen olyan tulajdonom, melyet továbbörökíthetek.”- mondja Amabelle. Indulat nélküli beszámolója a szerelmét elvesztő lány, a túlélésért küzdő menekült és a felejtésre képtelen asszony élő emlékezete. Amabelle emlékezik, de emlékei és élete egyre inkább összemosódnak képzeletében, a múlt egyre inkább a jelenbe csúszik, az álom pedig lassan valóság lesz, míg végül az elfelejthetetlen múlt kimerevített állóképpé nem válik, megállítva az idő forgását.
Angyalfás Gyerekszabadítás 17-én
2009.04.16. 08:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: zene ajánló mese folyóirat civil(szf)éra
Fellépők: Szalóki Ági énekes, Berecz András mesemondó és a Fonó Zenekar. Védnökök: Jelenits István, Rudolf Péter. Moderátor: Novák Péter.
A jegyekből származó bevétel az alapítvány által szervezett nyári gyermektábor költségeihez járul hozzá.
Jegyeket elővételben a helyszínen az Uránia Nemzeti Filmszínház pénztáraiban,
valamint a www.jegymester.hu Internetes oldalon és a Ticket Express irodáiban vásárolhatnak.
A belépő ára a Gálaest megtekintésére 3.500 Ft. Az 5.000 Ft-os jegy ára magában foglalja a Gálaest, illetve az ezt követő állófogadás részvételi díját. Helyfoglalás érkezési sorrendben.
Londonban, hej... - van lehetőség
2009.04.16. 06:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló folyóirat pályázat képzőművészet
A szakértő zsűri tagjai: Páldi Lívia, a budapesti Műcsarnok vezetőkurátora, Michaela Crimmin a brit Royal Society of Arts (Királyi Művészeti Társaság) művészeti vezetője, Steierhoffer Eszter, a londoni Royal College of Arts (Királyi Művészeti Egyetem) kurátor szakán végzett kortárs képzőművészeti kurátor és Dr Takács Ildikó Katalin, az LMKK igazgatója.
Bár a pályázatok között számos érdekes ötlet volt, a szakmai zsűri az első fordulóban a beérkezett 31 pályaműből nem talált a pályázati kiírás minden részletének (főleg térspecifikussági szempontból) eleget tevő alkotást. Dr Takács Ildikó magyarázatként hozzátette: fontos lenne, hogy a pályázók a hely adottságai mellett a hely szellemét, a két ország közötti kapcsolódási pontokat illetve a mai kor kihívásait is szem előtt tartva készítsék el pályázatukat. Az LMKK újabb fordulót ír ki 2009. június 25-ei határidővel.
A pályázati feltételek hasonlóak a korábban meghirdetetthez: Egy alkotó több, de legfeljebb három munkával nevezhet. Az alkotók csak eredeti, saját és a kiírás feltételeinek megfelelő, a helyszínen megvalósítható tervvel jelentkezhetnek. Részleteket az érdeklődők az LMKK honlapján találhatnak: www.hungary.org.uk
Az LMKK célja, hogy magyar kortárs képzőművészek számára londoni bemutatkozási lehetőséget biztosítson, ezzel is teret adva hosszú távú kapcsolatok és együttműködési lehetőségek kiépítésére az angol művészeti élet szereplőivel.
Gordon Agáta: Magdolna negyed 2.
2009.04.15. 07:00 | icentrifuga | 1 komment
Címkék: sorozat folyóirat szolidaritás cigányság gordon agáta magdolna negyed
Háznagy Elza február elején Londonba repült, egy héten belül már dolgozott, netezett, ágyneműt, laptopot vett és szép világos szobát bérelt Brightonban. Szlovákja felfrissült a Hiltonban dolgozó lengyel lányok között, és látta hogy jobb, egyszerűen jobb, emberibb, még akkor is, ha a londoni nyóckerben veszi a csempészcigarettát és a napvégi egyfontos ajánlatokból válogat, ha fogyasztói csábításba esik. 10 óra rabszolgamunka egyenruhában és futólépésben, teszi hozzá, és nehéz elképzelnem a zsúfolt takarítókocsival a szállodai folyosókon.
Angyal Szása Behemót egyetlen macskájával áthurcolkodott a Rózába, bútorzatát elajándékozta, bezsákolt könyv- és ruhakupacait ott helyben gondolta selejtezni.
A költözésben barátok segítették szokásos tehetetlenségét, tevőlegesen és tanácsokkal.
’Ki ne nyisd az ajtót!’ ’Be ne engedj senkit a lakásba!’ ’Ne adj kölcsön!’ ’Pénzt semmiképp!’ ’Cigarettát se, mert rádkapnak!’ ’Liszt, cukor, olaj, krumpli, hagyma és kávé neked sincs!’ ’Mindig tartsd zárva a rácsot!’
Hatvan napja költözött a gettóba – lassanként kipillantgatott az előítéletek rácsai közül. Budáról a nyóckerbe: ez egy durva lecsúszás egzisztenciálisan, a biztonságból a létalatti létbe – és a különbség első látásra esztétikai.
A park kisebb és kopottas, a házak öregebbek, a piacon friss helyett időtlen kínálat, a szélben erősebbek a szagok, a hangokban erősebbek az érzések. Az utcán enyhe identitásvesztést érez, más alkat, más szín, más öltözet. Ez nem az én terepem, innen kinéznek, vagy csak én vagyok meglepődve, hogy amire nem vágytam sosem, azt a teret is milyen sűrűn árasztja el az élet, amitől félnek, dudorászta az utcán, ahol hiper-éberen surrant, miközben feltűnőnek érezte magát.
„A picinek kell..!” – nézett rám szemrehányóan Gábor, a szembeszomszéd legnagyobb fia. Egy nővére és három öccse van, 8 éves, és az epresjoghurtra mutatott a bevásárlószatyromban. A harmadikra caplatunk épp, mert ott lakunk – én egyedül, ők pedig heten.
Nekem is kell, mondom, meg akarom enni, vendégem is van, és szégyenkezem a szatyromban kutató tekintet előtt. „De a picinek kell!” – felel Gábor szigorúan és feddőn. Áttettem a szatyrot a másik kezembe. És akkor végre megértettem.
Gábor a szembeszomszéd legnagyobb fia. Egy nővére és három öccse van. 8 éves. Váltja a tejfogait, hiányoznak az első metszők. Csupaizom, és érzem feszült figyelmét.
Most ellenőriz rajtam néhány törvényt, amelyet a családban tanult az anyjától és az apjától, akiket naponta látok, két lelkes és igyekvő gyerek. A csillagokat hozzák le a kölykeiknek. A pici a legfontosabb az egész család számára. A leggyengébb, a legkisebb, a legtávolabbi jövő. A pici parancsolómódban van – ez anyai törvény. Anya akkor boldog, ha a pici jól van. Ha anya boldog, mindenki boldog.
Láthatóan nem akarom betartani a törvényt, és megértem, hogy mekkora csalódás ez. Csalódott bennem és a törvényben. Gyenge törvény, sokan nem tartják be. Látja. Én is látom.
Pedig ez a törvény jó. Gábor mindennap többször tartja be, mint ahányszor egy arab imádkozik a Magdolna sarkán a mecsetben. Betartja éhesen és álmosan, betartja, amikor segít, amikor jó, amikor tanul, amikor ügyes, amikor felsorolja, mi mindent adhatnék hirtelen, ha be akarnám tartani a törvényt. Anyának egy kávét (háromazegyben), mert nagyon fáj a feje, cukrot a picinek, tejgebríz lesz vacsorára, apának egy cigarettát, ma még visszaadja, olvadósat, ötöt, a tesvéreimnek is, vagy nyolcat, felmosónyelet, lisztet, egy kicsit és még egy kicsit. Mindennap megszegi. A csokit befalja még odakint, a pici felsír, mert meglökték az öccsei, amikor kergette őket, és anya az ajtó közelébe se engedi, csak ha majd a picinek kell.
Gábor ennek a törvénynek a kis katonája, partizánharcosa és bírája. A testvéreivel együtt hisz ebben a törvényben. Anya legfontosabb szövetségese, amikor apa dolgozik, Reni iskolában van, a picik alszanak, és anya meg ő, együtt, csak vele.. Betartja „anya és a pici” törvényét, pedig kegyetlen. És kegyetlenül betartatja, mint legnagyobb fiú, az utána jövő picikkel…
Milyen veszélyes ez a nexus, milyen erős ez a törvény… Szása az epresjoghurtját kanalazza.
Nehezen tartom be a szabályokat, melyeket Háznagy Elza elvár és minden ismerősöm a lelkemre lakatolt – a gyerekek kívánságait például nem tudom többé negligálni. Akarom, hogy küldetésében, mellyel anyja bízta meg, sikerrel járjon, mert látom, mennyire akarja. Anyádat hogy hívják, kérdem végül. „Renike” – mondja felcsillanva. És apádat? „Gabika, ahogy engem”. Boldogan ejti a neveket. Itt szeretet van – jutok döntésre gyorsan – ezt támogatom.
Pedig a gyerek alig jár iskolába...
Az előző rész: Magdolna negyed 1.
"Feladtad értem az életemet"
2009.04.14. 07:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: műhely folyóirat büky anna
… De én is elmondom neki, hogy nekem az kell, hogy ez most először csak három hónap legyen, hogy ez egy olyan kihívás, ami csak három hónapig tart, így az elején megmondom, még ma, az a legjobb, ha ezt még ma tisztázzuk, ok? Aztán majd meglátjuk, jó? Mert …
Mert én nem bírom elviselni azt a gondolatot, hogy véglegesen összeköltözünk. Én szeretnék egyedül is lenni, nekem időre van szükségem -, micsoda elcsépelt üres frázis, minden ponyvaregényben így magyarázkodnak, most én is ezt teszem, hát így mondtam neki én is, hogy időre van szükségem, hogy ne siessük el a dolgokat, mert ha elsietjük, akkor lehetséges, az bizony nagyon is lehetséges, hogy egyik reggel felébredünk, és majd elképzelhető lesz, hogy nem ismerünk magunkra, mert nem hagytunk időt a léleknek arra, hogy belerázódjon, hogy megszokja a gondolatot, hogy mostantól az ágyában nem egyedül szuszog, hanem ott szuszognak mellette, vagyis hogy te szuszogsz ott velem a fekhelyemen, amelyet hosszú évekig csak a kutyámmal osztottam meg, most viszont az eb megy vissza eredeti helyére, a konyhaasztal alá.
Te jössz be a képbe. Már be is jöttél, már itt vagy, már megérkeztél – megmásíthatatlanul, feladtad értem az életemet, akarom mondani életedet, de én még mindig nem vagyok biztos benne, hogy én ezt akartam, illetve nem emlékszem arra a pillanatra, amikor megkértelek volna, hogy áldozz értem, adjál oda mindent értem, azért, hogy megszűnjél te is én is egyedül tovább létezni.
Nagy levegőt veszek, mert azért imádkozom, hogy sikerüljön ez a vállalkozás, amelyet annyi szeretettel elkezdtünk, és annyi kétkedéssel folytatunk.
Talán, ha együtt le tudnánk győzni a halálfélelmet, akkor nyert ügyünk lehetne. Talán, ha együtt képesek lennénk hozzászokni a gondolathoz, hogy egyszer ennek is vége lesz, hogy te behozod nekem a reggeli kávét, én pedig rád mosolygok, hogy ez a kép is eltűnik egyszer az összes többi fényben úszó boldog sémával együtt, amelyeket vagy elképzeltem, de talán láttam is, de min-den-kép-pen ott úsz-kál-nak, mocorognak a fejemben, az agysejtjeimben, mint valamifajta örök, időtlen emlékezet.
A boldogságról alkotott határtalan elképzelés.
Mosolygok, mint egy szűzlány, mint egy frissen esküt tett apáca, mint egy örömtől megittasult éteri lény, hogy vár rám a határtalan boldogság, akkor meg miért félek tőled?
Ugyanúgy, mint magamtól. Hogy megzavarsz a küldetésemben, a hivatásomban, abban az egyetlen apró kis szikrányi biztonságban, ahol még érzem, ahol mindig is éreztem, ha csak egy másodperc erejéig is, de éreztem, hogy élek.
A magányban. Hogy elveszed a magányomat, a csendes óráimat, az áhítattal átitatott perceimet, a biztonságot. Az egyedüllétet.
Rettegek tőled, és utállak, és az is lehet, hogy ha közelebb jössz hozzám, ha már megérkeztél, és meg akarsz érinteni, akkor meg foglak ölni. Tágra nyitom a számat, hogy megijedjél a vicsorgó pofámtól, az erős zápfogaimtól, amivel majd kitépem a húsodat. A válladba harapok, és te vérezni fogsz, az is lehet, hogy elvérzel, és az is lehet, hogy én majd végignézem a haláltusád, de nem segítek neked.
A kislámpádat is hagyd otthon! Bőrönd sem kell, nemhogy ruhanemű, csak úgy gyere, ahogy Isten teremtett, és ne szólalj meg, ne szólj hozzám, ne próbálj meg szeretni, azt semmiképpen se!
Ó, én nyomorult, ó, én szerencsétlen! Hát mi az a mag, mi az az apró, szikrányi kis létezés, amihez így ragaszkodom, amelynek az elvesztése a legsötétebb indulatokat váltja ki belőlem?
Az az üres papír, amelyen majd megszületik a nagy mű, ha nem is ebben az életben, de oly bizonyossággal érzem, hogy ez a papír, ez a gondolathullám, amely nem hagy élni, amely itt mocorog velem, az élet kezdete óta az idők végezetéig, ez minden földi boldogságnál többet ér és többet ígér.
Mert nem lehetsz egyszerre nő és szellem, mert nem lehetsz egyszerre ember, hús-vér, kakáló-pisáló létezés, és lebegő impulzusbefogadó.
Vagy talán mégis? Vagy talán létezik az arany középút, amely sehová sem visz?
Nincs ilyen, mert meglepő módon nincsen kompromisszum. Itt a nagy tévedés.
Hát így próbálj meg engem szeretni, s átadom érte a fél fiókos szekrényemet, hogy összekeveredjenek a bugyijaim a te alsónadrágjaiddal. Békességben elférnek majd egymás mellett. Mert minden, ami veled kapcsolatos, az a csoda, hogy még így is megpróbálod, hogy még így is velem akarod az életet, a bezárt nőstényoroszlánnal, akit csak egy teleírt papír tud megnyugtatni.
Magyarországról jöttem: Tatárszentgyörgy a hírekben
2009.04.11. 09:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: politika folyóirat sajtószemle szolidaritás cigányság tatárszentgyörgy civil(szf)éra irgalmas zsófia
Tatárszentgyörgy jobbról
Irgalmas Zsófia sajtószemléje
Ugyanezen napilap később - más lapokhoz hasonlóan - felveti a biztosítási csalás lehetőségét is, arra alapozva, hogy a károsult korábban nagyobb összegű biztosítást kötött a házára, s a leégett házon nem találták a külső behatolás nyomait, ami egy kívülről érkező támadás esetén feltételezhető. Az írás címe - Érdekes momentumok a tatárszentgyörgyi tűznél - ismét alkalmas arra, hogy az olvasóban akár tudattalan előítéleteket is ébresszen. A nyomozás során felmerülő tény itt nem 'figyelemre méltó' vagy 'fontos', hanem 'érdekes', ami már nem egy távolságtartó, hanem egy összekacsintásra is lehetőséget adó, lekicsinyítő megfogalmazás, ahogyan maga a 'momentum' kifejezés is az, ami a pillanat, a jelentéktelen időtartam, a jelentéktelenség asszociációját keltheti az olvasóban. Ugyanakkor a biztosítási csalás vádja súlyos vád, s ha ez a vád beigazolódik, akkor az alapjaiban változtatja meg az ügy menetét. A cikk viszont ezt a döntő mozzanatot nevezi meg egy bizalmas nyelvhasználatra jellemző lekicsinyítő formulával, ami - a tény és a megfogalmazása között lévő feszültség - a megidézett bizalmas nyelvhasználatban általában a fricska, a megalázás eszköze. Ugyanakkor viszont a cikk címe nem az - esetleg együttérzést kiváltó - 'tűzeset', 'szerencsétlenség' kifejezést, hanem a semleges 'tűz' szót használja, amivel az írás az olvasóra bízza az érzelmi azonosulást, s teszi azt úgy, hogy az azt megelőző szókapcsolattal már létrehozta annak egy lehetséges irányultságát.
A bizalmas és a hivatalos nyelvhasználat együtt figyelhető meg a cikk további részében is. A rendőrség részéről megkérdezett "Papp Péter szerint a nagy erőkkel megindított nyomozás több szálon fut, vagyis nincsenek merev koncepcióik, ám mivel a rendőri munka alapja az egészséges kétkedés, az „öngyújtogatásos” verzió is benne van a kalapban. Ezzel összefüggésben néhány érdekes momentum külön is említést érdemel – tette hozzá a bűnügyi igazgató." A cikkben a 'nagy erőkkel megindított nyomozás', 'merev koncepciók' kifejezések a hivatalos nyelvhasználat szavai, ugyanakkor már az 'egészséges kétkedés' köznyelvi formulája is, de a frivolság határát súroló 'benne van a kalapban' fordulat a bizalmas társasági stílus elemeit hordozzák, amelyek így hasonlóan ellenpontozzák az elhangzott tartalmat, amit az idézett szövegrész végül a 'bűnügyi igazgató' cím használatával próbál ellensúlyozni, mintegy keretben tartani.
A Heti Válasz online kiadása 'Kemény ütést kaptak a cigányok' című jegyzetében foglalkozik a tatárszentgyörgyi történésekkel. "A magyarországi cigányság tegnap nagyon kemény gyomorszájast kapott. Megrendítő erejűt. Pedig nem történt semmi különös, csak a nyomozóhatóság végezte a dolgát, és a legutolsó tatárszentgyörgyi gyújtogatással kapcsolatban elkezdett kiderülgetni ez-az. Noha még nem tudjuk, hogy végül miként zárul az eset, egy biztos: amennyiben a tegnap nyilvánosságra hozott verzió lesz a befutó, a cigány-magyar kiegyezés minden korábbinál hagymázosabb ábránddá válik, időpontja pedig a messzi-messzi jövőbe penderül." A 'gyomorszájas', a 'kiderülgetni', 'befutó', 'penderül' szavak szintén a bizalmas nyelvhasználat nyelvére jellemzőek, de ezeket a jegyzet műfaja megengedi. Viszont önkéntelenül is felfigyel az olvasó a 'nem történt semmi különös, csak a nyomozóhatóság végezte a dolgát' mondatra, különösen a 'csak' szócska alkalmazására, hiszen a korábbi tatárszentgyörgyi esetnél is ugyancsak a hatóság végezte el az ilyenkor szükséges feladatokat, s az első híradások szerint a gyújtogatást véletlen balesetnek, a lőtt sebeket pedig más természetes sérülésnek vélte. Ebben az írásban viszont a biztosítási csalás már nem csupán 'egy érdekes momentum', hanem jóval szélesebb összefüggésekbe illeszkedik, ugyanis ha a nyomozás során az derül ki, hogy a károsult az elkövető, akkor már nem csupán egy biztosítási csalás elkövetője, hanem egyenesen ő az, aki miatt 'a cigány-magyar kiegyezés minden korábbinál hagymázosabb ábránddá válik', amivel a szerző ugyanakkor - a kiegyezés szó speciálisan magyar történelmi vonatkozása révén - a szabadságát elveszített magyarság és az agresszor Habsburg császárság viszonyával rokonítja a jelenlegi szituációt, s az olvasóra bízza annak eldöntését, hogy ebben a párhuzamban vajon ki az áldozat és ki az agresszor.
Gordon Agáta: Magdolna negyed 1.
2009.04.10. 10:49 | icentrifuga | 1 komment
Címkék: sorozat folyóirat szegénység cigányság büky anna gordon agáta bumberák maja civil(szf)éra lángh júlia magdolna negyed
A titkos találkozó színhelye veszélyes környék, kis borzongással gondol rá a magyar, nyócker, gettó, kurvák, bűnözők, cigányok, sötétség.
Napsütés, áprilisi enyhület, dél, a kis utca napfürdőzik és a járókelők ráérősek, a fénybe fordítják az arcukat, beszélgetnek, álldogálnak.
A Róza utca pici, keresztezi a Magdolnát és a sarokról közel s távol minden belátható, a temető és teleki téri piac, a szegénykonyha és a Kálvária.
Harmadik emeleti ablakomból bámulok kifelé, a mai találkozó résztvevőit várom, nézegetem a lenti jövésmenést a szemközti borozó körül és a sarkon. A telefonfülkénél három nő beszélget, kicsit ráérősebbek a helyieknél és szürkébbek, veszélytelen kis csoport. Telefont kapok, lesietek. Ők azok, gyorsan ismerkedünk, a kocsmából még szemmel tartjuk az utcát, majd belépünk a Róza 18. kapuján.
Sóhajtanak a szürke kapualjban mint aki hazatért, lassan jutunk a harmadikra, tiszta a lépcső és százéves, most penetra sem árad, nem szégyenkezem. Fenn már várnak néhányan, akik bejutottak míg a kocsmában vártunk.
Ferge Zsuzsa, Ohly Éva, Flaskár Melinda, Lángh Júlia, Szüdi Jerne, Bumberák Maja, Csillag Sárika, Tímár Magdi, Láng Judit, Büky Anna. 3-tól 78 évesig a női találkozó résztvevői.
Bevonulunk a szobakonyhába, kitárom ablakom a János hegyi légifolyosóra és belevágunk.
Ferge Zsuzsa filozófus, szociológus, díszdoktor és akadémikus. Szegénység- és civilizációkutató. Ezek a jóslatai:
„A civilizáció a társadalmi együttélést teszi lehetővé, azaz a társadalom egészéé. Elvben mindenkié, ám 'magától' nem jut el mindenkihez. A decivilizáció első áldozatai a munka nélkül maradók, a hajléktalanná válók, a civilizálatlan, azaz deregulált munkaerőpiac új páriái, s mindazok, akik alacsony jövedelmük miatt nem juthatnak hozzá a legelemibb szükségletekhez, amelyekért korábban a köz felelősséget vállalt. Az ő le-és kiszakadásuk megváltoztatja a civilizáció egész arcát. A szegénység és a hajléktalanság mára életünk részévé vált. A szegénység nőarcú és gyermekarcú.”
Ohly Éva tereptanár, Flaskár Melinda szociális munkás, Szüdi Jerne pszichológus, az intézményesített gyerekbántalmazás szakértője.
Lángh Júlia író, legfrissebb szövege a rabszolganők szabadságáról tegnap jelent meg ICA-n.
Bumberák Maja ökofeminista, Sárika kislány, Tímár Magdi Cilin akcióművész, rejtett kamerája van a hátizsákban, és nézi a csapatot: „Ezek tudnak harcolni, akarják, amit akarni kell, én is azt akarom, amit ők, így együtt jók vagyunk, és igen. A befejezés előtt kevéssel… Fussatok véreim, fussatok! Akarjátok!..”
Büky Anna író, azt mondja, hogy „Ma éjjel a hazám vakító fényben jelent meg előttem… Ma, tisztán és világosan, mintha egy éles fénysugár hasította volna át az agyamat, kétségek nélkül érzem, hogy Magyarország az országok legjobbika. És egyetlen helyem van a világban, nem máshol, csakis a hazámban…” Láng Judit oláh cigány újságíró, rádiós, szociális munkás, Gordon Agáta önkéntes, kapcsolódó szövege itt olvasható: http://elofolyoirat.blogspot.com/2009/03/versvasarnap-gordon-agata-maria-orszaga.html
Néhányan szegények vagyunk, néhányan szobakonyhában élünk, néhányunknak elmaradásai vannak a számlákkal, néhányunk meleg, néhányunk anya, és mindannyiunknak küldetése van.
Magyarok vagyunk, másik földrészről tekintve ez a kelet európai dzsumbuj egy macsó kis nációját jelenti.
A féllegális találkozón felforgató női gondolatok hangoznak el, magyar-roma rokonsorsolás, alternatív családiskola, házimuzsika a gangon, öko-közösségek a döglött ipartelepeken, anyamenedék a templomokban, műsortervek, interjúk, szövegek női sorsokról, célokról és életekről. Lelkesek vagyunk, bedobok egy üveg ásványvizet a partiba, Lángh Juli cigarettáját szívjuk. Komoly kompetencia és kapacitás zsúfolódott otthonomba, jó érzés. Azonban a tetterő újra meg újra megtorpan.
A magyar és cigány családok összesorsolása talán majd később, templomokból küldtek már el minket több helyen, a gyerekeket verik az otthonokban, a lepukkant erőművekben nincs vécé, mosdó, padlószőnyeg és fűtés, a szükséglakások üresek, a hajléktalanság illegális és megoldhatatlan.
Miközben túltermelési válság ütött ki, a Pénz kipukkadt mint egy lufi, és észre kell vennünk, hogy Szabadság van.
A rendszer merev, mint egy húsdaráló, csak előítéletesebb. Picit törődöttek vagyunk, de pillanatokra mégis elképzelhetőnek tűnik, hogy épségben átjutunk a réseken.
Akarjátok!
Afrika frankofón írói 4. - A rabszolganő szabadsága
2009.04.09. 07:50 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: afrika ajánló folyóirat recenzió szolidaritás világirodalom afrikai irodalom lángh júlia
Ali Zada a nigeri történet helyszínét Dzsasszantának nevezi: ez a szó dzserma nyelven (a dzsermák a hauszák után a második legnagyobb népcsoport Nigerben) azt jelenti: förtelmes, gyalázatos.
Az. És ijesztő, és szégyenletes. - Lánh Júlia Ali Zada kötetéről.
A rabszolganő szabadsága – Igaz történet 2004-ből
Egy éven át ott éltem a közelben, és semmit nem tudtam a létező rabszolgatartásról.
Ali Zada a nigeri történet helyszínét Dzsasszantának nevezi: ez a szó dzserma nyelven (a dzsermák a hauszák után a második legnagyobb népcsoport Nigerben) azt jelenti: förtelmes, gyalázatos.
Az. És ijesztő, és szégyenletes.
A 2007-ben megjelent könyvecskét szerzője Aszmau, a nigeri Madaoua járás egyik falvában élt fiatal nő emlékének ajánlja, aki 2004-ben áldozata lett a rabszolgatartás kegyetlenségének.
A szégyent személyesen átérzem.
Tíz évvel korábban ott laktam egy évig a Madaouával szomszédos Illéla járás hasonnevű falujában, mintegy száz kilométerre attól a helytől, amelyet nem véletlenül nevez dzsasszantának a szerző. Sok emberrel beszélgettem, sok mindenről hallottam, de az, hogy a közelünkben a legkegyetlenebb rabszolgatartás folyik, soha föl nem merült. Pedig bizonyára tudtak róla.
„Dzsasszanta, a kis mezőváros asszonyai minden napjuk első felét azzal töltik, hogy ellátják vízzel a családjukat. A víz valójában sárgásvörös, zavaros lé, amelyet a nők vödörben visznek a fejükön, állandó körforgásban a kút és otthonuk között, míg meg nem töltik a lakókunyhójuk falánál sorakozó nagy agyagkorsókat.”
Aszmau befejezte a vízhordást asszonyának, már csak saját családját kell ellátnia, amikor találkozik egy vándorárussal.
„A kerekes pult roskadozott a csecsebecséktől. Kisebb elektronikus árucikkek, fantáziadús bizsuk, kozmetikumok fekete bőr karbantartására, gyerekruhák, mindenféle mütyűrök, játékok, kisebb szerszámok – minden, ami hiánycikk a rosszul ellátott afrikai falvakban.”
A fiatalasszony bámulja ezt a csillogást, mintha Ali baba barlangja nyílt volna meg előtte. Venni akar valamit a kislányának, akitől játszópajtása pár hónappal korábban ismét elszedte a játékát, ahogy ez rendszeresen elő szokott fordulni. Aszmau tanulmányozza a babákat, alkudozik. Kiválaszt egy olcsó darabot Mariamának, aki már régóta könyörög új babáért. A nő minden tartalék pénzét odaadja érte az árusnak.
Mariama el van ragadtatva az új babától, de alig kezd játszani vele, jön a kis játszótárs, Száda, elszedi tőle, és elfut a zsákmánnyal. Száda Umaru hercegnek, a járási hagyományos főnök legidősebb fiának a kislánya.
Mariama a földre veti magát, kétségbeesetten zokog. Az anya megelégeli ezt a gyakran ismétlődő jelenetet, megpróbálja szép szóval visszaszerezni a játékot, és amikor Száda többszöri rábeszélésre sem hajlandó visszaadni a babát, kitépi a kezéből. Az öregasszony, aki mindvégig némán hajolt a munkája fölé – pálmalevelekből szőnyeget, kosarat fon –, aggodalmasan megjegyzi lányának, hogy ebből baj lesz.
Lesz is.
Száda üvöltésére megjelenik Umaru herceg – addigra Aszmau már visszament a kútra –, kirángatja a babát Mariama kezéből és a lányának adja.
„Az öregasszony úgy tesz, mintha semmit sem látna, bezárkózik a lemondó hallgatásba, ami az egész élete volt. Saját vélemény, saját javak, saját személyiség nélküli élet. Olyan élet, amelyben mindvégig igent mondott a legesztelenebb ötletekre is, amelyeket szeszélyes hercegek parancsoltak, akiket kiskorukban a hátán cipelt, hogy anyjukat megkímélje ettől a rabszolgáknak való tehertől.”
Umaru herceg elindul a kútra, hogy elkapja a rabszolganőt, aki megsértette a szabályokat. Útközben dúl-fúl.
„A régi időkre gondolt, amikor, még egészen fiatal korában, bármit meg lehetett tenni a rabszolgákkal... Akkor kezdett elromlani a dolog, amikor mindenféle értelmiségiek belepiszkáltak. Emberi jogok, szabadság meg demokrácia nevében ezek az arcátlanok és fehér szövetségeseik azt állították, hogy le kell rombolni az ősidők óta meglévő gyakorlatot. Az ő szentségtörő beszédeik adtak ötleteket ennek a rabszolganőnek, akinek a pimaszságát feleségei már sokszor panaszolták neki.”
Ekként méltatlankodva magában, közeledik a kúthoz. Ennél keserűbb kút-leírást nem ismerek az afrikai irodalomban.
„Ezen a tájon a kút az a pont, amely köré naponta összegyűlnek a nyomorultak, azaz a rabszolgák és mindazok, akiknek nincs rabszolgájuk, hogy helyettük hordaná a vizet. A kút az a hely, amelyet a nők a legjobban gyűlölnek, mert épp csak befejezték a robotot, másnap újra kell kezdeni, mert a vízhordás tönkreteszi a kezet, összetöri a hátat, leapasztja a testet, kiszívja az ifjúságot és szertefoszlatja a reményeket. Mindenki, aki a kútra jár, legyen rabszolga, szabad vagy nemes, itt megbánja, hogy él, gyűlöli az embereket, okád az életre, utálja a világot, és magában becsméreli rabszolga- vagy szegényember-sorsát. Dzsasszantában mindenkinek az a leghőbb vágyálma, hogy ne kelljen többé vizet hordania.”
„Nem jött-e már el az ideje, megértetni Umaruval, a bősz herceggel, hogy egy baba csak néhány pénzdarabba kerül, és hogy Szádának örömet lehet okozni úgy is, hogy ha azzal nem ártunk Mariamának? Hogy ez a gőgős herceg, akinek hatalmas birtoka van, rabszolgákkal, jószággal tele, igazán vehetne saját maga a kislányának egy babát?”
Először történt, hogy egy engedetlen rabszolga ügye a kisváros nyilvánossága elé került. Umaru nem habozott, olyan órási pofont kevert le a fiatal nőnek – híres volt a pofonjairól –, hogy az, fején a vödörrel, messzire repülve elterült a földön. Halálos csend lett. Umaru mutatóujját a földön fekvő asszonyra szegezte:
„Aszmau, emlékeztetlek, hogy te, az anyád, a lányod és az ő babája, mind az én tulajdonom vagytok. Honnan vetted magadnak a bátorságot, hogy elvedd a lányomtól a babát? Ne kezdd újra az efféle szemtelenséget, különben te, anyád és lányod megismeritek a szigoromat.”
Umaru ezzel sarkonfordult, elment, a földön heverő Aszmauhoz csak a kislánya szaladt oda. A nők mindössze annyit mondtak egymás közt: de hát a gazdája. Mintha természetesnek, mondhatni jogosnak tartanák, ami történt
Amikor az alázatban megöregedett anya szemrehányást tett Aszmaunak, amiért szembeszállt az urak akaratával, Aszmau kihúzta magát: „Ettől a naptól fogva senki nem fog engem rabszolgának tekinteni!”
És elindult az úton, a nők néma sorfala között. Ömlöttek a könnyei, de átszellemülten ment, látta célját: a szabadságot. Végre megtalálta élete értelmét.
Két nővérét még régen, serdülőkorukban elrabolták és eladták. Özvegy anyja magába roskadt. Soha nem beszélt. Rabszolga családokban nincs beszélgetés: felesleges elmondani a gyereknek, mi vár rá.
„Férj és feleség, apa és fia, anya és lánya csak annyit szólt egymáshoz, amennyi a hétköznapokhoz szükséges. Senki nem mesélt senkinek semmit, mindenki a saját tapasztalatából, a saját szívével, lelkével és testével fedezte föl a dzsasszantai rabszolga-élet leírhatatlan valóságát.”
Aszmau a véletlennek köszönhette, hogy iskolába járhatott: a helyi tanító, akinek az osztályában nem volt meg a kötelező létszám, Umaru hercegtől „kölcsönkérte” a rabszolga kislányt, hogy majd visszaadja, ha kell. Aszmaut osztálytársai megvetették, mert rabszolga. Ki se járhatta az általánost, gazdája kivette az iskolából és hozzáadta egy másik rabszolgához, akinek némán kellett tűrnie, ha feleségét elvitték éjszakára, hogy a gazda férfivendégeinek a rendelkezésére álljon.
Aszmau ment tovább az úton, és emlékezett.
Azt tanulta az iskolában, hogy a rabszolgatartás igazságtalan volt, hogy az egész emberiség elutasítja, hogy minden ember egyenlőnek születik. De akkor Dzsasszantában miért nem változik semmi?
„Mit tesznek azok az emberek, akik autókon járták a vidéket és emberi jogokat, szabadságot és demokráciát ígértek? Hol vagytok hát, illúzió-árusok, akik Aszmaut méltósággal, egyenlőséggel és emberi jogokkal kecsegtettétek? Hol vagytok, poitikusok, akik a választási kampányban Aszmaunak szabad választást ígértetek a sorsuk fölött szabadon rendelkező emberek társadalmában?”
Aszmau ment tovább a kúthoz vezető úton, méltósággal és határozottan.
„Nem fogják többé ellopni tőle a szabadságát, a testét, a lelkét, a személyiségét és az eszét. Ebben a diadalmas menetben most elveszi magának a szabadságot, amelyet a társadalom és az élet nem tudott neki megadni, elveszi magának és megőrzi örökre.”
Aszmau monológja olyan harcos és diadalmas, mint egy szabadságharcos ódája a szabadsághoz, a győzelem küszöbén. Közben villanóképekben áttekinti az életét: sértések, köpések, pofonok a kigúnyolt rabszolgagyereknek, verés, robotmunka, koplaltatás, megerőszakolás, megalázás a felnőtt nőnek.
„Aszmau ekkor már szabad volt, szabad, mint a fúvó szél. A jövő felé menetelt így, amelynek kapuit ki akarta tárni a lánya előtt, hogy ő majd ugyanolyan nő lehessen, mint kortársai, olyan nő, aki maga választja meg az életét, aki belenéz más nők szemébe és úgy méri magát hozzájuk, hogy egyetlen mércéje az emberi érték.”
Mintha Aszmau menetelése a szabadság felé jeladás lenne Dzsasszanta leányainak, hogy változtassanak életükön.
„Aszmau minden lépésével összetört egy szemet a láncon, amely rabságban tartotta. Szinte hallotta, ahogy a láncszemek egymás után lepattannak, és lépésről lépésre könnyebbnek érezte magát.”
És mint egy tüntetés jelmondatai, jöttek egymás után a néma kiáltások:
„...elég abból a rendszerből, amely elrabolta családfáját, múltját, jelenét, személyi méltóságát, egész életét. Elég a gyalázatos rendszerből, amely megengedi, hogy egy férfi nyilvánosan bántalmazzon egy nőt. Elég a rabszolgákból, akik gyávaságból és félelemből beletörődnek, és elfogadják, hogy rabszolgák.”
Már úgy ment a homokos úton, csurgó könnyekkel, a kút felé, mint egy forradalmi vezér.
„Légy átkozott, Dzsasszanta hercege, a pokol ne legyen elegendő, hogy megbűnhődj bűneidért, vessen ki undorral bugyraiból, tagadjon meg téged még maga az Ördög is. Légy átkozott, Dzsasszanta hercege, te, aki gőgödben megütöttél egy szerencsétlen vízhordó asszonyt, te, aki már rég elvetted minden szépségét, fiatalságát és női reményét...”
És ment tovább az úton, átkokat szórva a gyáva és alázatos városra is, ahol senki nem kelt ki az igazságtalanság és a gonosz ellen.
„Tudja meg Dzsasszanta, hogy a büszkeség sosem hal ki az emberi lényből, és tudja meg, hogy mindenütt, ahol a férfiak elbuktak a becsület dolgában, ott mindig a nők vitték tovább a fáklyát.”
Aszmau odaért a kúthoz. A nők félrehúzódtak, azt hitték, pótolni akarja a vödör vizet, amit az úr pofonja levert a fejéről.
„Aszmau megállt, amikor nekiütközött a kút beton peremének, ahogy egy vak megy neki a falnak. Habozás nélkül, nem szólva senkihez egy szót sem, kicsit följebb húzta kendőszoknyája alját, hogy a lábát át tudja vetni a káván, és hagyta, hogy teste belezuhanjon a mélységbe.”
A kővé dermedt tömeg hallotta, ahogy a test zuhanás közben hol az egyik, hol a másik oldalfalhoz csapódott, aztán egy óriási csobbanás, a víz a kútkáváig felfröccsent. A kis Mariama majdnem utána ugrott, az utolsó pillanatban kapták el.
Mihelyt Omaru meghallotta a hírt, parancsot adott, hogy azonnal adjanak el néhány állatot a piacon. Másnap elment a csendőrségre. Az olvasó kitalálhatja, hogy a jószág eladásából származó pénzt vitte a zsebében.
„Néhány perccel azután, hogy belépett, máris látták kilépni egy tiszt kíséretében: tréfálkozva beszélgettek, aztán szélesen mosolyogva, kézfogással búcsúztak.
Aszmau, a lázadó, máris feledésbe merült...”
Ali Zada tanár, újságíró, külkereskedelmi tanácsadó. Első könyve, „Ádám és Éva”, egy rövidéletű nigeri kiadónál jelent meg: humoros szerelmi háromszög formájában tárgyalja, hogyan kísértette meg a Sátán az első emberpárt – írja róla az egyetlenegy, interneten elérhető ismertető. Második könyve, „A rabszolganő útja”, a párizsi L’Harmattannál jelent meg, és megérdemelt visszhangot kapott.
Keletkezési körülményeiről semmit sem sikerült megtudnom. A jelek szerint a szerző jól ismerte a helyszínt és a szereplőket. Talán azért képzelte a lány utolsó gondolatait szárnyaló szabadságvágynak, mert az asszonyokban, akik látták a vonulását, ilyen benyomást keltett. Kár, hogy Aszmau monológjában Ali Zada nem merte vállalni, hogy a nő nevében, első személyben beszéljen, megmaradt a harmadik személyű ábrázolásban. De amikor az átkot mondja, mégis Aszmau hangját halljuk. Viszont például az „elég”-sorozatban (sokkal hosszabb, mint az itt idézett), már egy férfi beszél, egy elkötelezett újságíró. Akitől nagy tett volt, hogy megírta és nyilvánosságra hozta ezt a könyvet, ő ezzel megtette, amit a becsület megkíván. Minél több jogsértés kerül nyilvánosságra, annál inkább van rá esély, hogy változtatni lehet a gyalázatos állapotokon. Ez minden országra érvényes.
A könyv nem beszél arról, hogyan lett Aszmau rabszolga. A témával foglalkozó cikkekből és jelentésekből az derül ki, hogy akik ma is rabszolgaként kénytelenek élni – afrikai és arab országokban –, azokat vagy egyszerűen elrabolták és eladták (legtöbbször a könnyebben elkapható gyerekeket), vagy eleve rabszolgaként tartott családba születtek. Megszökni csak a férfiak tudnak, ha tudnak; a nők, mivel gyerekeik vannak, nem vállalkozhatnak erre.
Nigerben a függetlenség évében, 1960-ban hivatalosan eltörölték a rabszolgatartást, de ennek nem sok hatása volt a való életre. Az első olyan nigeri törvényt, amely tiltja a rabszolgatartást (10-30 év börtönnel bünteti), és módot nyújt arra, hogy a rabszolgák megvédjék magukat gazdájukkal szemben, Aszmau halála előtt egy évvel, 2003 májusában szavazta meg a nigeri nemzetgyűlés. Egy év nyilvánvalóan nem elég, sejtjük, hogy még egy emberöltő sem, mélyen gyökerezett ősi hagyományok megváltoztatására. A Niamey-ban hozott törvény híre, ha el is jutott Madaoua megyébe, Omaru herceghez, a rabszolgatartó nagyúr bizonyára fütyült rá. A hagyományos főnökségek (chefferies) a nigeri közvélemény tudomása szerint mélyen összefonódtak az állami szervezetekkel, „gyáva és bevallhatatlan érdekek kölcsönös egyensúlyáért”, ahogy Ali Zada is mondja Aszmau monológjában.
Istenem, Illéla, az ártatlanságban töltött esztendő! Ezek szerint a nyitott, érdeklődő öregúr, El Kádi Umani, az illélai király, akinél óvodásaimmal együtt tiszteletemet tettem, ő is rabszolgatartó volt. Hosszan beszélgettünk mindenféléről, említette, hogy feleségeitől összesen huszonöt gyereke van. Derék, jóindulatú embernek látszott, nem hiszem, hogy úgy bánt volna a rabszolgáival, mint a dzsasszantai kényúr. De ha az ismertető csak Musztafa anyját emlegetí rabszolga-felszabadítóként, abból az következik, hogy a apja, a király és a többi feleség megmaradt az ősi szokás mellett.
2008. októberében egy bírósági ítélet kapcsán nemzetközi nyilvánosság elé került a nigeri rabszolgák sorsa, a Nouvel Observateur és a Guardian is írt róla.
Adidzsatu Mani Koraut 12 éves korában egy tuareg rabszolgakereskedő 240 ezer afrikai frankért (366 euró) eladta egy hithű muzulmánnak Birni N’Konni közelében. (Zúdulnak rám a képek: kétszer is jártam, egy fétisisztát látogatva, Birni N’Koniban, a nigeri-nigériai határon.) Köztudomású, hogy a próféta csak négy feleséget engedélyez, és volt már négy ennek a hithű férfiúnak, viszont a Korán több pontján is olvasható engedély a rabszolganők használatára.
Ez a bíróság börtönt nem osztogathat. De példamutató ítéletet hozott, értsen abból Mali, Burkina, Mauritánia, Csád – ahol a civil szervezetek közlése szerint szintén él még a rabszolgaság intézménye. És mi most csak Afrikát néztük.
Terepszemle Ferge Zsuzsával - Startol a Magdolna projekt
2009.04.08. 12:40 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: folyóirat szolidaritás cigányság gordon agáta civil(szf)éra
és Ohli Éva tereptanárral
április 9-én délben a gettóban,
a Teleki és a Kálvária tér között
a Magdolna és Lujza utca sarkán.
a kocsisor és a temető mellett.
Egy jelképesen is jelentős női találkozóra hívlak benneteket
a "Magdolna negyedbe" holnap fél 12 órakor.
Ezen az informális találkozón Ferge Zsuzsával
a szocszakma és a centrifuga szellemiség is találkozik,
egy szociológiai és szépirodalmi program születik,
amelyben új, kreatív együttműködési formákat keresünk
nők, női hálózatok, szegények, cigányok és támogatók között, a személyes és felelős emberi kapcsolatok jegyében.
Erről szeretnék beszámolni egy sorozatban,
szépirodalmi szociológiát írni a közös tapasztalatokból.
Nem véletlen a Lujza utca: kifejezetten a ház illetve környék női hálózata érdekel, mélyinterjúkat készítek, miközben önsegítő közösségre gondolok.
A szomszédaim egy része cigány és/vagy szegény, most kezdjük megismerni egymást. Naponta integrálódunk és szocializálódunk, beavatódunk és kirekesztődünk. Figyelünk egymásra, miközben osztozunk a sorsban.
Ehhez a feladathoz szeretném holnap a véleményeteket, meglátásaitokat, segítségeteket és szellemi támogatásotokat kérni.
A találkozó programja:
A résztvevők a helyszínen gyülekeznek délig.
Szemle a Lujza 18. - Magdolna 45. számú házban,
beszámoló az eddigi tapasztalatokról, beszélgetés.
Séta a Kesztyűgyárba, jövőkép, ötletek és technikák.
Szeretettel várlak a találkozóra és együtt gondolkodásra!
A hollandok lopnak? - Centrifuga Heller Ágnessel
2009.04.08. 10:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: mozi folyóirat heller ágnes cigányság gordon agáta civil(szf)éra
Mindazoknak, akik épp nem vért adnak a roma-magyar véradónapon, de azoknak is, akik igen - nekik utána.
A négy részlet mindegyikét e cikkben tekinthetik majd meg ma estig.
Mediawave 2009 Fesztivál
2009.04.08. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: afrika zene ajánló szex folyóirat fesztivál
Nemzetközi Film és Zenei Fesztivál
„FÉNYÍRÓK FESZTIVÁLJA – ANOTHER CONNECTION”
Győr, 2009. április 25 – május 2.
A FILMRŐL
A MEDIAWAVE Nemzetközi Film és Zenei Fesztivál 2009-ben először hirdetett versenyt játékfilm kategóriában. Így az idei versenyprogramba nevezett 1250 filmből - amelyek a világ 66 országából érkezett - a MEDIAWAVE–n már hagyományosnak számító animációs, kisjáték-, kísérleti és dokumentumfilmek mellett egészestés játékfilmeket is láthat a fesztivál közönsége. A filmek között szép számban vannak olyan díjnyertes alkotások, amiket Magyarországon ezelőtt még nem mutattak be.
A MEDIAWAVE versenyfilmjeit neves szakemberekből álló nemzetközi zsűri (többek között az Oscar-díjas vágó Alan Heim, a Georgi és a pillangók rendezője - Andrey Paounov és Gazdag Gyula), valamint az Országos Diákzsűri is értékelni fogja. Az idei fesztivál újdonsága, hogy a fesztiválra nevezett nagyjátékfilmeket külön nemzetközi zsűri értékeli majd, akiknek tagjai várhatóan Mika Kaurismäki (FIN) filmrendező, Vivi Drăgan Vasile (ROM) operatőr és Marozsán Erika (HUN) színész- és énekesnő lesznek.
A nemzetközi versenyfilmek mellett a fesztivál közönsége a versenybe nem került panoráma filmekből, életmű válogatásokból, illetve speciális tematikájú mozgóképekből is csemegézhet.
A MEDIAWAVE’2009-en olyan elismert filmrendezők lesznek vendégeink, mint Gazdag Gyula, Andrey Paounov, Mika Kaurismäki és Goran Radovanovich, akik jelenlétében vetítésekkel egybekötött közönségtalálkozókat szervezünk az életmű válogatásokon belül.
A MEDIAWAVE’2009 kiemelt vendége Románia lesz, így izgalmas, évről-évre meglepetésekkel szolgáló filmművészetét is megpróbáljuk egy pár példán keresztül megragadni és bemutatni a közönségünknek. A fesztivál-díjas filmesek mellett (Radu Jude, Adrian Sitaru, Thomas Ciulei, és még sorolhatnánk) vendégünk lesznek román filmfesztiválok (Astra Film Festival, a Transilvania International Film Festival, az AlterNative Film Festival), filmiskolák (Bukaresti Képzőművészeti Egyetem, a kolozsvári Sapientia EMTE) és filmválogatásaik is.
A MEDIAWAVE’2009 a Reflex Környezetvédő Egyesülettel, a Magyar természetvédők Szövetségével és a Climate Alliance-szal közösen programsorozatot szervez az éghajlatváltozás, annak környezeti és társadalmi hatásai illetve a lehetséges megelőzés témakörében, filmvetítésekkel, előadásokkal, beszélgetésekkel, fotókiállításokkal, illetve a közönséget aktívan bevonó „akciókkal”.
Ahogy a korábbi években, 2009-ben is lesznek szabadtéri filmvetítések Győrben a fesztivál belvárosi szabadtéri helyszínén. A korai órákban a gyerekeknek szóló filmválogatásoknak (MEDIAWAVE animációs filmeknek), míg a későbbi órákban a felnőtteknek szóló mozinak (MEDIAWAVE zenei filmek, kisjátékfilmek) adunk majd teret. A térmozi mellett tavaly elkészült zsebmozit a MEDIAWAVE Győrben is felavatja, ami nemcsak helyszínként kínál igazán rendhagyó körülményeket a filmnézéshez, de az itt látható filmprogramok is valódi ínyencségeknek, kultmoziknak számítanak.
A ZENÉRŐL
Az idei fesztivál zenei programja ismét bőven tartogat meglepetéseket az újdonságokra éhes zenerajongók számára. A nyitónapra két dél- és közép-amerikai zenekart sikerült Győrbe csábítanunk, nyugodtan kijelenthetjük, mindkettő hazája büszkesége, a feltörekvő zenész generációk élharcosai.
Argentínából, Buenos Aires gettóiból nőtte ki magát az ASTILLERO, akik Astor Piazzola és a tango nuevo hagyományát egy roppant energikus produkcióban értelmezik újra, tartalmas vizualizációval kísérve. Igazi kuriózum produkció, a zenekar idei fesztiválunk szignálját élőben is prezentálni fogja.
Azt est másik fellépője Kubából érkezik, hogy igazi csemegével szolgáljon a latin jazz rajongóinak. OMAR SOSA kiváló fiatal zongorista, külföldön már abszolút első vonalas előadóként a neves jazz fesztiválok fő sztárjának számít. Az AFREECANOS QUARTET élén olyan virtuóz zenészekkel áll színpadra, mint a szenegáli Mola Sylla, és a mozambiki basszusgitáros Childo Thomas.
A fesztivál jazzprogramjának talán legismertebb vendége az amerikai jazz legenda – LEE KONITZ. A jazz 50-es években induló nagy korszaka, a modern jazz utolsó élő, meghatározó, stílusalkotó főszereplője ő. A Chicagóban született altszaxofonos 1949-ben, 22 évesen csatlakozott Miles Davis zenekarához, hogy a következő évben együtt rögzítsék a korszakalkotó „Birth of the Cool” című albumot. Zenei karrierjének főbb állomásai olyan nevekhez köthető, mint Charlie Parker, Dave Brubeck, Ornette Coleman, Charles Mingus, Gerry Muligan, Elvin Jones vagy Gil Evans. Hozzánk a MINSARAH nevű fiatal amerikai-német-izraeli zenekar élén érkezik.
Szintén április 30-án lép színpadra JAMAALADEEN TACUMA „COLTRANE CONFIGURATIONS” nevű formációjával. A basszusgitárost a MEDIAWAVE közönsége 2005-ben ismerhetett meg, mikor James Blood Ulmer klasszikus triójának tagjaként adták a fesztivál zárókoncertjét, és a nem kevésbé híres dobos, Calvin Weston társaságában részt vett a Grencsó István vezette Underground Jazz Zenei Műhely munkájában is.
Tacuma stílusteremtő és újító személyiség, aki a zenei színen való felbukkanása óta feszegette annak határait, hogy mit és hogyan kellene játszania egy basszusgitárosnak. Gyakorlatilag újra értelmezte hangszerének művészi potenciálját. Ornette Coleman-nel való együttműködése tette igazán ismertté a jazzvilágban, stílusokon átívelő karrierjét azonban ennél tágabb zenei világ jellemzi. Jelen formációjával John Coltrane munkásságának állít emléket. A zenekart olyan nevek erősítik, mint a fiatal angol szaxofonos TONY KOFI, aki egyedüli európai zenészként csatlakozhatott néhány éve a World Saxophone Quartet világhírű tagjaihoz. 2008-ban, Angliában az év jazz zenészének választotta a BBC.
Hazánkban még ismeretlen nemzetközi kezdeményezés a „THANKS JIMI FESTIVAL”, de biztosak vagyunk benne, hogy ami a wroclawi alapítóknak meghozta az elismerést, az nálunk is nagy közönségsikert fog kiváltani! Az egynapos minifesztivál lényege és csúcspontja, hogy erre a napra meginvitálunk minden olyan blues és rockzene rajongó gitárost itthonról és a környező országokból egyaránt, akik rövid próbát követően közösen játsszák majd el neves zenészek vezetésével JIMI HENDRIX „Hey Joe” című számát. Az ötlet egyszerű és rendkívül látványos, hangzatos!!
Wroclaw főterén 2008-ban már 1951 gitáros játszotta el a számot, jelenleg ez a döbbenetes hatású koncert Guinness rekordnak számít a világon.
Az első magyarországi eseményt egész napos – bluesra hangolt - zenei fesztivál vezet fel és koronáz meg.
A jövőben évről évre szeretnénk megrendezni minden május elsején a rendezvényt, és a külföldi szervezők tervének megfelelően e napot majd nem a munka, hanem a gitárosok világnapjaként, ünnepeként tarthatjuk számon. A rendezvényre várjuk blues zenekarok jelentkezését, akik különböző kocsikon (szekér, hintó, traktor, kamion) zenélve vennének részt egy május elsejei blues felvonulásban!
Az est főzenekara a TM STEVENS & SHOCKA ZOOLOO BAND. T.M. Stevens basszusgitárosi és énekesi tehetsége legendás, játékstílusát tekintve vad, ugyanakkor mégis melodikus, ezzel teremtve meg elsöprő hangzását. Stevens rengeteg muzsikussal és sokféle zenei stílusban tevékenykedett, többek között Joe Cocker több albumának munkálataiban vett részt, de szerepelt Tina Turner, James Brown és Billy Joel oldalán is.
A fesztivál szervezői évről évre egyre tudatosabban próbálkoznak olyan produkciók létrehozásával, mely a fiatal, hazai zenészeknek kíván inspirációt adni, lehetőséget teremteni, hogy a szűkös hazai keretek közül ki tudjanak törni és nemzetközi terepen megmutatkozzanak. Véleményünk szerint a zenei együttműködések, műhelyek azok, melyek ezt a célt legjobban tudják szolgálni. Ezért a fesztivál alatt több olyan workshopot szervezünk neves külföldi zenészek vezetésével, melyben hazai és külföldi muzsikusok több napig azon dolgoznak, hogy munkájuk gyümölcsét egy zárókoncerten mutassák be az érdeklődők számára.
A teljesség igénye nélkül és a szervezés jelenlegi fokán az alábbi együttműködések vannak kilátásban:
A stílusalkotó Zion Train angliai dance-dubcsapat fúvósszekciója által alapított LOVE GROCER a győri reggae fiatal tehetségeivel, az Újkut HK-val fog együtt dolgozni.
PAVEL FAJT cseh dobfenomén DRUMMEDIAWAVE név alatt ütősegyüttest vezet majd.
A tavalyi fesztivál legnagyobb közönségsikerét magáénak tudható francia PULCINELLA zenekar, amely a zenén túl színházi elemeket is alkalmaz, tovább folytatja műhelymunkáját a Dzsindzsa névre keresztelt, magyar jazzformációval.
FERENCZI GYÖRGY és zenekara a Rackajam a győri Colombre Band tagjaival kiegészülve népzenészekkel dolgozik majd egy egyedi produkció létrehozásán.
LEWIS JORDAN amerikai költő-szaxofonos GRENCSÓ ISTVÁN közreműködésével a big band (nagyzenekari) forma megújításával fog kísérletezni osztrák és magyar muzsikusok társaságában.
A pénz vírus -- Heller Ágnes a Centrifugában
2009.04.07. 06:44 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: mozi gazdaság folyóirat heller ágnes cigányság csapó ida gordon agáta
ICA számára Takács Mária vágott az estből ízelítőket - ezeket holnap adjuk közre.
Madame Chauchat: Rémálom ébren
2009.04.06. 06:00 | icentrifuga | 2 komment
Címkék: folyóirat madame chauchat
Kényszeres vízióm, hogy két, bántalmazott gyerekből lett felnőtt kezében van az ország. Igazi, hosszú évek óta tartó utánkövetéssel hasznos lenne nem vezetői szinten is megvizsgálni, mit tesz az apa, aki már régen nem is tud róla, vajon hol jár. Benne. Minden tettében. Csodálatos mindennapi színpadi tünemény, ahogy a két, sorozatosan megalázott fiú ma a világot látja.
Én közben párnámat a fejemre szorítom, nem akarom hallani, ahogy veszekednek már! De mégis, képek égnek a retinámba:
Anya mond valamit felnőttek között a költőpénzről, hogy a következő hónapban mire mit szán, hogyan miért. Szegények vagyunk, nem könnyű beosztani. Apa ül a padban és röhög. Arca eltorzul, a kárörvendés vigyora, de mindig, ahányszor csak látom őt a Házban. Ijesztő. Félek tőle, mi lesz, ha anya elmegy már, vagy megőrül, vagy feladja, és nem véd meg minket ettől az állattól? Apa igazi bántalmazó.
Retinámban a fájdalom.
Anya feladta. Megy ki, kirúgták a munkahelyéről. Hiába taktikázott, hiába kérlelt, megértett, kicsit ennek kedvezett, kicsit annak, hogy végre béke legyen a családban. Nem. Anya megy ki, kirúgták, megy, mosolyog, apa barátai várják kint, kiabálnak, rugdosnának is, mert felbőszültek, anya megy, mosolyog, köpés, törlés, mosoly. Retina, fáj a szemem.
Én meg csak szorgalmasan járok iskolába, ahogy a felnőttek kérik, mindent megteszek, már az összes játékomat odaadtam, mert azt mondják, rajtam múlik, hogy a családunknak jó legyen, hogy anya szép virágokat ültessen és apa ne részegen jöjjön haza. Mégis egyre szegényebbek vagyunk, már látom, ahogy a szomszédok a lakásunkra pályáznak, alig várják, hogy amint szétesett a család, apa elvonóba, anya elmeosztályra, mi meg állami-gondozásba kerüljünk. Esténként imádkozom én gyerek, hogy mindez ne történjen meg. Hogy apa simogassa néha anyát, anya hallgassa meg apát, és egy vasárnap, csak egy vasárnap hárman kézen fogva menjünk sétálni. Vagy legalább beszélgessünk otthon.
Anya szemérmes és szociális. Anya az anyukájával foghatott össze, mikor olyan kicsi volt még, mint most én. Testvér nélkül, egyedül, érzékenyen, sebzetten leste, mit tesz épp szélhámos apja az ő imádott anyjával. És megfogadta, hogy ha ő egyszer ezt túléli, ha felnő, akkor nagy ember lesz, és soha többet nem hagyja a szenvedést, az elesettséget, a gyengék kínját. Túlélte, megcsinálta, ahogy mondta is. De közben a sebei szivárognak ma is; már nem látja mi a jó, mi a rossz, nem tud dönteni, csak kényszeresen jót akar tenni. Nem hagyja az elesetteket, amivel elgáncsolja a tettrekészeket is, akik kezüket nyújtanák. Lassan mindenki felfelé kiált, tiszta sár és fázik. Anya becsődölt már. Monomániásan védi - nem tudja - a múltat. Apa ellen a családot.
Apa erős. Apa kritikus, mindig észreveszi a hibát, akkor is, mikor az nincs is. Az élő fába is beleköt. Apa erőszakos. Apa bántalmazó. Apát súlyosan bántalmazta az apja, megalázta, még mikor ő volt az ország apja, akkor is. Apa apja akkor is követelte jussát, befolyást, bányát és pénzt. Apa persze biztosan ellenállt, de mégsem, mégiscsak egy gyenge, kiszolgáltatott kisfiú maradt, mert a nagyapa megkapta a jussot.
Apa másképp látja ma saját történetét, mint anya, pedig az alap-rettegés ugyanaz, talán mert a nagyapa még mindig jelenvaló fenyegetés, apa ezért úgy tesz, mint ő. Keményen él, keményen nevel, családon belül és kívül egyaránt. Elvei vannak. Ideológiát körít hozzá. Úgy érzi, ő, csak ő képes megmenteni a családot. Látja, milyen buták és elégtelenek a gyerekek, a sajátjai és a neveltek egyaránt. Szigorú rendet tart. Kirúgja barátait, kíméletlen az ellenségeivel. Tudjuk, hogy bánik anyával is, kigúnyolja, meghurcolja, tönkreteszi. Retina.
Félek, apa már elvesztette az eszét. Csak a bosszú és a küldetéstudat hajtja. Félek tőle. Igazi bántalmazóra hogy bízzunk bármit is? Pedig jön, anya már nem tud megvédeni, minden nap egy halálos áldozatot követel a családon belüli erőszak.
Már én is bántalmazott vagyok. Úristen, mi lesz, ha felnövök? Hogyan őrizzem meg a józan eszemet és kerüljem ki, hogy ne váljak bántalmazóvá? Vagy kényszeres alávetetté? Talán Isten? Túl sok játékteret hagy. Én már kitaláltam: egy nénit akarok, egy királynőt, aki alatt szabadon játszhat apa és anya, de ő vigyáz ránk. Mert az összes bántalmazottnak egész életében szüksége van az anyai simogatásra.
Kati Marton: Titkos hatalom
2009.04.04. 09:21 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: műhely folyóirat recenzió gordon agáta kati marton
Edith, Eleanor, Bess, Jacqueline, Lady Bird, Pat, Betty,
Rosalynn, Nancy, Barbara, Hillary, Laura és Michelle…
Ez a kis mondóka női nevekből áll, a világ legjelentősebb női szerepét hordozták ezeknek a neveknek a viselői, amerikai asszonyok. Elnökfeleségek. Az elnök felesége politikai közéleti csúcsintézmény. Nem a választók döntenek a személyéről, mégis elismerik a kompetenciáját és nélkülözhetetlenségét.
Az amerikai elnököt arra választják, hogy vezessen egy a világhatalmat, és ezt teljes emberként tegye. Egy teljes értékű nővel együtt. Családként, mentális egységként, amelyre ugyanolyan fontos figyelnie az Elnöknek, mint a globális összefüggésekre vagy a speciális férfi igényekre.
Ahogy Vonnegut elképzeli az egymást kiegészítő értékű szellemi kapcsolatot egy férfi és egy nő között: ami nem egyszerűen megkettőzi a szellemi potenciált, hanem meghatványozza.
Nem lesz senkiből véletlenül Elnökné, ezt csakis teljes elkötelezettséggel végzett rengeteg munka árán lehet elérni. Az elnöki pár a nemzet kollektív tudatának megjelenései formája. Elég komplikált modell, amely pontosan és állandóan jelzi, hogy érzik magukat a férfiak és a nők a kapcsolatukban, a hazájukban, és a világban.
Mentális barométer az elnöki pár, és projekciós felület. Mintaként tekintik a családok, elhatárolódnak és együtt éreznek, osztoznak egymás sorsában. Nonstop szolgálat, csúcsmodell, amelynek a lépései behatároltabbak, mint egy klasszikus baletté.
Hasonló szellemű könyv ritkán kerül a kezünkbe.
Amelyikből az a hit és tudás árad, hogy a nők a legtermészetesebb módon illeszkednek a férfiak életébe, örvénylik körül, sodorják el, és élik túl utódaikban atyjukat, férjeiket, fiaikat, elnökeiket. Megnyilvánul a titkos hatalom, a férfiak által reprezentált erő láthatatlan komplementere. Az emberteremtés ereje, a létfenntartás hatalma.
Ezt a szemléletet egyszer fedeztem fel honi viszonylatban: Gróf Edelsheim Gyulai Ilona özvegy Horthy Istvánné emlékirataiban, a Becsület és kötelességben. A társadalmi és történelmi női szerep példaértékének és spirituális jelentőségének biztos tudását. Miközben persze a balsors régen tépi, mint nemzetét.
És ahogyan vezeti elmém a magasabb intelligencia, egyszerre olvashattam Kati Marton Titkos Hatalmát Toni Morrison A Kedves című regényével. Amely rabszolga-tudatú nők sorsáról szól, és szintén ismeri az elnökfeleségek titkát. A láthatatlan erőt, az emberteremtés és a teljes elkötelezettség hatalmát.
Kati Marton közelről lát bele az elnöki párok életébe. Magas rangú diplomata feleségeként ugyanaz a szabályrendszer köti és ugyanaz az elhivatottság és tudatosság vezeti, mint jelentős újságírói és írói karriert felépítő nőként. A könyve lenyűgöző olvasmány, rengeteg apró részletéből valóban megpillantjuk az elnöki párok karakterét, érzelmi dinamikáját, a kapcsolatok személyességét. Látjuk fizikai állapotukat, munkabírásukat, betegségeiket, halljuk, kit gyanúsítottak leszbikussággal és hogyan lehet elviselni a házasságtörést, megtudjuk, milyen szereket használtak és mennyire izolálódtak, hogy viselték a kudarcot és mennyire osztoztak népük sorsában. Mennyekben kötetett párkapcsolatuk érzelmi klímája hogyan felelt meg sokmillió amerikai közérzetének.
Pontos tükröt tart az amerikaiak elé, amelyben sok szinten értelmezhetik a sorsukat, a nők és férfiak új szövetségét és közösségi szerepét. Igazi élmény volt belenézni ebbe a tükörbe, és megismerni küldetésének szépségét.
Edith, Eleanor, Bess, Jacqueline,
Lady Bird, Pat, Betty, Rosalynn,
Nancy, Barbara, Hillary,
Laura és Michelle…
Ez a kis mondóka női nevekből áll, akik eljátszották ugyanazt a szerepet, amelyet minden feleség a világon, a titkos hatalom szerepét. Wilson, Roosevelt, Truman, Kennedy, Johnson, Nixon, Ford, Carter, Reagan, Bush, Clinton, Bush, Obama feleségét alakították a XX. Század színpadán.
Gordon Agáta
kristálygömb
2009.04.04. 09:04 | icentrifuga | Szólj hozzá!
E mondat helyére ird a bejegyzes index oldalon lathato reszet. A kepet es a szoveg tobbi reszet a span class="fullpost" utan, a /span ele ird be! Írj be egy igen/nem-mel megválaszolható kérdést és a kristálygömb válaszol. Figyelem: a kristálygömbnek nincs humora, de szeret másokat cikizni!
Mindennapi mágia Zsanócon
2009.04.03. 10:25 | luckylany | 1 komment
Címkék: műhely folyóirat recenzió kiss judit ágnes sándor bea
ÁGENS és Bocskor Bíborka
2009.04.03. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: zene mozi folyóirat ágens
ICA 4. születésnap - Ágens & Bocskor Bírborka from Irodalmi Centrifuga on Vimeo.
Tóth Edu: Abszolult szerda
2009.04.02. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: zene ajánló interjú utazás folyóirat könyvajánló láng judit
Jó kérdés. Fogalmam sincs, mit keresek Barcelonában. Talán csak tetszik a város neve, vagy valami ilyesmi.
Miért Abszolult szerda a kötetének címe?
Olyan, mintha gyerekem született volna, most, hogy megjelent. Remélem még ott leszek, amikor felnő. Pont hat éve, március elején, Londonban fogant meg az első szösszenet. Abban az időszakban voltam életemben először úgy igazán egyedül, ami egyrészt hihetetlen inspiráció volt, másrészt mindig is hajtott, hogy hagyjak valamit magam után, de a legtöbb esetben túlságosan lefoglalt a mindennapok habzsolása. Mindig is bennem volt, hogy kitűnjek, szórakoztassak, más legyek, utólag emlékezzenek rám, akkoriban (20 körül, de igazábol előtte is) hihetetlen kalandéhes voltam, és a dédelgetett álmomból, vagyis abból, hogy valamit tényleg alkossak, ne csak mindig beszéljek róla, az lett, hogy a világtól egy időre elszigetelve, egy Kendal street mögötti utcán, egy szerda délután leültem egy járdaszegélyre, és megírtam a Változni a változáshoz-t. Talán ezért lett Abszolult szerda a kötetcím, nem tudom. Nem emlékszem egyébként, hogy milyen nap volt, azért mondom, hogy szerdán, mert így legalább magyarázatot nyer a számomra is megválaszolhatatlan második kérdés, hogy miért Abszolult szerda a kötetem címe.
Miért indult Londonba, mit keresett?
Veszprémi egyetemista voltam, az a bohém fajta, úgy éreztem, enyém a világ; fantasztikus banda, csocsó, sör, bulik, csinos lánykák Veszprémben, gyerekkori barátok Pécsen, akik tárt karokkal vártak vissza mindig egy újabb és újabb görbe hétvégére, emiatt folyton úton voltam, a Pécs-Pest-Veszprém (Pécsen nőttem fel, 18 éves korom után édesanyám és a kistesóim Pestre költöztek) háromszöget időnként hetente többször is bejártam, egyszerűen mindenhol ott akartam lenni, igazi vadcsikó másfél év volt az, amibe belecsúszott egy kaliforniai nyár is (nővérem akkoriban San Diego-ban élt), 2002 tele azonban már felettébb karcosra sikeredett, a gondtalan idillt beárnyékolták a financiális korlátok, és amikor megérkezett a lehetőség, hogy London, nem haboztam. Nyolc hónapnak indult, öt év lett belőle. Felszolgálóként kezdtem egy Kendal street-i étteremben. Magányos voltam, de miután elkezdtem firkálni, kellemesen megcsapott a szabadságérzet szele, teleírtam gyorsan egy füzetet, akkor született a Bölcsek közöttünk, a Hobbi, a Közelítés a végtelenhez és az Ernő bácsi titka.
Nem akarta folytatni az egyetemet?
Három alkalommal álltam közel ahhoz, hogy hazacuccoljak veszprémbe folytatni az egyetemet, de akkor előléptettek az étteremben. A második majdnemnél végül mégis visszaengedtek az Egyesült Királyságba (részleteket lásd a Helyzet fokozódik című novellában), a harmadik előtt pedig találkoztam Melindával, aki miatt teljesen megváltozott a forgatókönyv. (lásd: Történetünk)
Melinda megérkezése gyökeres hatással volt, van az írásomra. Akkoriban varrtam össze a most megjelent kötet első kezdetleges változatát, melybe 46 novella került. Internetkávézókban fénymásolgattam le azt a kb. 90 oldalt, majd a papírírószerboltban vettem hozzá fekete borítót, majd fehér kihúzó filccel ráírtam, hogy Abszolult szerda, utána meg odaajándékoztam lakótársaknak, meg a Londonba érkező egykori iskolás társaimnak, vagy egyéb cimbiknek.
A megismerkedésük milyen hatással volt az életére?
Melindával beiratkozunk a Thames Valley egyetemre, rendezvényszervező szakra, ami mélyvíz, egy hónappal később már vizsgafeladatként összehozunk egy zenés jótékonysági röplabdatornát, három hónap elteltével művészeti kiállítást szervezünk, de nehezen bírtuk, a munkát és az egyetemet egyszerre, mert a magas elvárások kikészítettek minket. Ekkor érkezett meg hozzánk Gerbert tesó, vagyis Ádám, örökhű jóbarátom, aki tele volt tennivágyással. Elhatároztuk, hogy saját céget alapítunk, és sportrendezvényeket szerve-zünk. Sakktornákkal kezdtünk, talán mert ahhoz kell a legkevesebb hozzávaló, sakktábla, sakkóra, meg két arc. Szomorúan döbbentünk rá, hogy sajnos a sakk hobbinak már sok, munkának túl kevés. De nincs időnk keseregni, jött a foci ötlet. Éttermek közötti focitornával indul a Hyde Park-ban, és egy mai napig is futó, a londoni magyaroknak szervezett kispályás labdarúgóligával zárul, amit Gerbert Tesó a mai napig is szervez. Közben a saját kattogások miatt beáldozódott egy második egyetem is, olyannyira lefoglalt a két munkahely. De a legnagyobb árat ezért két éve télen fizetem: miután megkértem Melinda kezét, két hétre rá szétmentünk, többé-kevésbé az elmúlt két év miatt. Felejthetetlen emlék, örökre büszke leszek a londoni teljesítményemre, de Melinda elvesztése feldolgozhatatlan, és egy cseppet sem érte meg az idealizmus táplálta túlpörgés.
Túljutott a magánéleti válságon? Kibékültek?
Hú sötét korszak volt! Se vele, se nélküle hosszú hónapokig, közben rám bízták az étterem vezetését, aminek annyira örültem, mint egy lázkúpnak, aztán belevágtunk Ádámmal. Melinda hiánya elviselhetetlen volt. Magyarországra nem akartam hazamenni lehajtott fejjel, vesztett csata után, így Spanyolországba szöktem, hogy elbújjak a világ elől. Visszakullogtam Londonba, mert bűntudatom volt Ádám miatt, hogy ott hagytam a temérdek teendő és felelősség súlya alatt, de hiába, London nekem már csak rossz emlékek halmaza lett, és akkor végképp eldőlt, hogy Spanyolországban akarok élni. Indulásom előtt pár nappal (lásd: Zsebhegedű) újra egy pár lettünk Melindával, velem jött és azóta újra együtt élünk.
Készült még több saját készítésű, fénymásolós, rajzolt kartonfedelű könyve?
A rendezvényszervezős évek előtt született a második őskötetem, a Kutatás az ébrenlétben, ami szintúgy gyűjteményekkel indult mint az első, de végül ebből is egy keményfedeles példány lett. Ezt egy pécsi barátom adta ajándékba. A jelenlegi “hivatalos” Abszolult szerda az első két vadkötetből a kedvenc írásaim válogatása.
Milyen tervei vannak? Ír még könyvet?
Van egy regénytervem, alig várom, hogy elkezdhessem. Mindenképp szeretnék beiratkozni a barcelonai bölcsészkarra, mert az egyetemek lepasszolása a mai napig tüske, jó volna megint tanulni, meg már épp ideje megint egy kicsit egyetemistának lenni, közben meg csak írni, írni, írni és írni. Barcelona egyébként csodálatos város, könnyed és vidám, de sokkal nehezebb meccs, mint London. Az viszont biztos, hogy már most ide köthető életem egyik legemlékezetesebb élménye: a januári telefonbeszélgetés Vajkai Andrással,(vhe.hu) amelyben közli velem, hogy ő vállalja az Abszolult szerda kiadását.
Rajongó
Zenei ajánlás- Plump DJs: Shiver
Hiába magyarázom neki mindig, hogy a reménytelen szerelem földi létünk legveszélyesebb jelensége, nem hallgat rám, és az, hogy a Fickónak (aki megjegyzem, nem csak az ő kutyája) pofaszakállt fabrikál, az még valamilyen szinten tolerálható, de a szemüveg azért már tényleg túlzás.
Tegnap este épp a Van benne valami 1988. február 8.-ai adását nézte − amit egy félnomád barátnőjével lovasítottak meg a közszolgálati televízió titkos archívumából − amikor is megragadtam az alkalmat arra, hogy felhívjam rá a figyelmét, hogy egy picit idősebb nála az arc, de azt válaszolta, hogy egy cseppet sem zavarja a korkülönbség, és hogy a Pityu akkor még bőven 55 alatt lesz, mire ő leérettségizik, és szerinte akkor fog a Pista igazán beérni, mint férfi.
Kezdtem feladni, de azért még próbáltam rávilágítani arra a tényre, mennyire nem kifizetődő belezúgni egy médiasztárba, aki igaz, hogy eléggé képben van, azt viszont kétlem, hogy egy 11 és fél éves, nagyszájú, copfos kislány lenne a nőideálja, aki mellesleg holnap mindent eldöntő dolgozatot ír környezetismeretből, ahol a szikhéjas gyümölcsökről, a vöröshagymáról és a cukorrépáról kapcsolatos ismereteiről kell számot adnia, nem pedig szíve legbelső titkairól, s ezzel le is zártam a számomra is már egyre kínosabbá váló prédikációmat.
Erre ő azt felelte, (megjegyzem, elég pimasz módon) hogy dugjam fel magamnak a cukorrépát, majd annyira berágott rám, hogy berohant a szobámba, és letépte a falamról az összes Csisztu Zsuzsa poszteremet.
Zenei ajánlás- LTJ Bukem & MC Conrad: Live at Sheffield
− Hogy csináltad?
− Szerencsém volt, ennyi.
− Szerencséd volt, mi?
− Sokan voltak ma óvatlanok. Semmi új trükk, vagy ilyesmi. Meg különben is, én már csak a nagyon gazdag és undok turistákat rövidítem meg.
− De nagyon jól megy itt valakinek! Még válogatunk is. Nem akarsz a tudásodból átadni egy kicsit a fiataloknak is?
− De igen. Először is ne igyatok annyit! Az ront a fürgeségen és a koncentráción. Ja, és semmi erőszak. Az fontos. A katalán rendőrség simán elenged, ha csak úgy elemeled, és nem esik bántódásuk.
− Mennyit szedtél ma össze?
− 600 körül. Úgy, hogy még ebédeltem is.
− Ez aztán a kiugró teljesítmény. És hányszor vittek be?
− Ma csak kétszer.
− Azért valami tanácsot adhatnál.
− Hát, ha ennyire ragaszkodtok hozzá, annyit elárulhatok: én mindennap úgy vágok bele, hogy ez lesz az utolsó.
Néha egy kicsit zavar, hogy ilyen szinten finom itt a csapolt sör. Mióta úgy érzem, kezd befogadni a város, sokkal jobban szeretek kortyolva sétálni, mint csak úgy, és amerre járok, mindenhonnan integetnek a csaposok, így akárcsak most, a hosszú sétákból mindig az lesz, mint ami jelen pillanatban. Nem bánnám, ha már odaérnék, nincs tüzem. Egy sztorin töröm a fejem, megvan már az alapja, egy lányról szól, aki imád pingpongozni a tereken, de csak éjszaka, mikor tilos. Lehet, hogy még beleviszek egy kicsivel több feszültséget. Legyen mondjuk mindemellett biológiatanár, aki norvég utcazenészeket gyűjt. Na, alakul.
− Miért nem dolgozol éjszaka?
− Szoktam.
− Hallottam édesanyádról.
− Igen? Gyorsan terjednek itt a hírek.
− Mennyi kell még a műtéthez?
− Nem kell azt neked tudnod.
− Pedig lehet, hogy tudnék segíteni. Gyorsan tanulok, ha veled tarthatnék, pár nagyobb fogást összehozhatnánk együtt. Nekem is kurvára kell a pénz.
− Valóban? Te vagy az első, akitől ezt hallom.
− Pedig én komolyan gondolom. Itt akarom hagyni ezt a fost. Bűntudatom van. Mostanság egyre gyakrabban. Be akarok iratkozni egy egyetemre!
− Te kis csiszolatlan gyémánt. Szépen hangzik, de pont az a baj, hogyha sikerülne egy komolyabb balhé, akkor meg már azért nem hagynád abba, mert belejöttél.
− Te mondtad az imént, hogy az a tuti, ha minden napnak úgy mész neki, hogy…
− És te ezt el is hiszed? Csak oltás volt azoknak a barmoknak, hogy leszálljanak rólam.
− Nincs kedved részegeket rámolni? Vagy a parton levetkőző párok?
− Nem hangzik rosszul.
− És ez a srác, aki itt jön szembe? Nézzük meg, hátha maradt még nála valami.
− Miért is ne? De semmi erőszak!
Rosa ideges volt. Majdnem lekéste miattam a gépét.
Hiába meséltem el neki zihálva, hogy útközben utcagyerekekbe botlottam, akik a legósdibb módon raboltak ki: megkérdezték, mi a kedvenc focicsapatom, majd ugráltunk egy sort, hogy „Forza Milan!", aztán pont akkor tűntek el a láthatáron, amikor észrevettem, hogy elvittek mindent, ami a zsebemben volt.
Aztán még azért is leszúrt, amiért rendetlen vagyok, én meg ünnepélyesen megfogadtam neki, hogy soha többet nem gyűröm be a táskámba a farmerom.
Zenei ajánlás - Thievery Corporation: Shadows of Ourselves
Már megvásároltam az összes hozzávalót a carbonarához, Schalbi megmutatta, hogyan kell lefogni a G-dúrt a balalajkán, tegnap beszereztem az engedélyt az éjszakai röplabdához, az elektromos hintaágy is le van foglalva abban a hangulatos kis csónakázóbárban, azt is elpróbáltuk elégszer, hogyan lép ki majd éjfélkor a liftből a brixtoni emlékzenekar, lassan kezd már összeállni a kép, hogyan is fog lezajlani az első közös esténk, nem akarom, hogy úgy jöjjön le, mintha most ezen múlna minden, de azért szeretném.
Az egész Siófokon kezdődött. Kaszi rávett, hogy hívjunk ki pár német tagot biliárdozni, de szigorúan sörmeccs, mert csak úgy van értelme.
Nem szeretek párban játszani, mert minimum három kört kell várnom, mire megint én bizonyíthatok, meg így általában csak akkor jöhetsz te megint, ha sikerül elraknod egy golyót, de erre sajnos részemről még nemigen volt példa. Néha ugyan sikerült bekennem a feketét, de mindig rossz helyen vagy rossz időben, és annak Kaszi sem örvendett, mert amikor épp aktuális ellenfeleink látták, hogy én fordítva fogom a dákót és megeszem a krétát, egyből egy vacsora lett a tét, Kaszi meg sajnos túlságosan büszke ahhoz, hogy a kezdeti verbális erőfitogtatások során lejjebb vegyen az igényekből, én pedig egy idő után már mindig elszomorodtam, mikor újabb párbajokra került sor a zöldasztalon, nemcsak azért, mert a júliusi borravalóm ráment a fiatal sváb turisták melegétkeztetésére, hanem mert Kaszi már kezdésnél kiabált velem, amiért nem voltam hajlandó összerombolni az ízlésesen, háromszög alakban felhelyezett színes gömböket, melyekre ráadásul még számokat is felfestettek, hogy mindig tudd, mennyi van vissza a tiszta játékidőből.
A randink után jöttem rá, hogy a lányokkal is ugyanez a helyzet. Ha bele se kezdek egy párkapcsolatba, fantasztikus hozzáállást tapasztalok a másik oldalról, ha megpróbálok elmenekülni, rajongás születik belőle, azon kalandok, melyeket már másnap reggel szívesen hagynék múlt időben, a legtöbb esetben tökéletesen működnének, de amikor elhatározom végre, hogy „na most aztán tényleg meghódítom", túlzott udvariaskodás lesz belőle, és már az első ostromok után rádöbbenek, hogy még nekem is elment a kedvem magamtól.
Pedig Melinda csodálatos lány, te meg hiába szokod meg lassan ezt a fajta típushibádat, azért utólag így jó lett volna másképp.
De akkor már inkább a biliárd. Abban legalább tehetséges vagyok.
Zenei ajánlás - Dino: Beach Sound
(Veszprém, Kőbánya utca 3. Geriék albérlete)
- Edu!! Már rég lent kéne lenned a Buhimon, Ádámék meg a maradék cuccaid ott várnak! Edu! Edu!! Azt mondtad, mindenképp el kell érned a legelső buszt Pestre, ami 4 óra 5 perckor megy, be fogod bukni bazdmeg!
- Még öt perc, jó? Picsa készen vagyok. Egy picit még pihenek.
- Bepakoltuk neked a játék körfűrészedet, amivel a romlatlan szüzeket riogattad sikolymaszkban a fesztivál ideje alatt. Örülsz neki?
- Aha, de most ne, mert még öt perc. Tényleg csak annyi, csak most még…
április 30. péntek 4 óra 1 perc
(Veszprém, buszpályaudvar)
- Te, ez a busz Velencébe megy!
- Dehogyis! Rá van írva, hogy Budapest. Ezt még pöffentsük el, és indulok.
április 30. péntek 4 óra 6 perc
(Veszprém, még mindig a buszpályaudvar)
- Mondtam, hogy ez nem te a buszod.
- Egy olasz kirándulóbusz véletlenül befarol hajnali 4-kor a veszprémi buszvégbe, tele csinos talján pennákkal. Szerintetek ez reális?
- Megvan a fűrészed? Mindenki aláírta.
- Bassza meg! Ott hagytam a Buhimon!
április 30. péntek 4 óra 9 perc
(Veszprém, buszpályaudvar, de már csak percekig)
- Hát akkor, Zsé, Ádám, köszönöm, hogy kikísértetek, és akkor...
- Ne Edu, csak menjél! Ne búcsúzkodjunk! Úgy könnyebb. Úgysem úszod meg, úgyis megtalálunk, te fasz!
- Jól van, hát akkor csak annyit tudok mondani, hogy ÉLJEN A VEN! ÉLJEN A VEN!
- Megkérném a fiatalembert, hogy ne ordítson a buszon. A többi utas aludni szeretne.
- Még csak most szálltak fel. Egy kicsit azért nézelődhetnének még, amíg kigurulunk a pusztába.
április 30. péntek 18 óra valahány perc
(Budapest, Alkotmány utca)
- Ne izgulj Edu, nem lesz semmi gáz. Szállásigazolás, meghívólevél, repjegy viszszafelé megvan. Különben is, holnaptól uniós tagok vagyunk. Még a személyit is elfogadják.
- Remélem is. Nem vagyok túlságosan büszke arra az áthúzott Stanstead pecsétre az útlevelemben. A személyit felejtsd el. Évek óta nem találom.
- Jó, az igaz, hogy a határon nem fognak megdicsérni, amikor meglátják azt a kis sarat a múltadból, de azért jó hecc volt, nem igaz? Utólag azért örülsz neki, hogy így alakult, nem?
- Ha holnap bejutok, akkor mindenképp. Csodálatos 8 heten vagyok túl. Hatalmas káosz vett végig körül, de rendkívül jól mulattam. Az egész kurvára megérte, ha visszaengednek. Ott volt a VEN, az A38 bulik, Keaton meg utána Maldini bácsi a Bad Companyból, a 24 órás foci, amire majdnem elmentünk Dáviddal meg Jolo Csabival, újra összeállt az FC Fumár, aztán ott volt a PVSK meccs, a Krisz buli, két gyökérkezelés, a Dongó bálok, Ádámmal a megérkezésünk Pécsre, tudod, amit meséltem, amikor a büfékocsiban odaült hozzánk három lány, aztán Sárbogárdnál kiderült, hogy az a hölgy, akit egyikünk sem fűzött, na az annak az édesanyja, akinek addig Ádám egész úton igen célratörően csapta a szelet.
- Az durva. Ja, írtam neked egy-két Digweedet az útra, jövök ám én is nemsokára!
- Köszönöm Csatka, úgy legyen, tárt karokkal, és én akkor most elindulok. Izgalmas meccs lesz, de mi azokat szeretjük!
május 1. szombat 8 óra 45 perc körül
(London, Stanstead reptér)
- Ezt nem hiszem el, bazdmeg!
- Mi van?
- Félreültetett ez a faszkópé! Már megint! Elvitte az útlevelemet, hogy becsekkolja.
- Ne aggódj, nem fognak visszakúrni. Ez az első gép Londonba, ami uniós magyarokat hoz ide. Ez diplomáciai kérdés.
- Ugyan már Poki, olyan frissen vagyok feketelistás, hogy na. Még meg sem száradt a tinta a kiutasító levelemen.
- Uniós állampolgár vagy, majdnem 9 órája. Nincs joga szopatni.
- Úgy látszik, ez a répa nincs tisztában a jogaival.
május 1. szombat 8 óra 50 perc körül
(London, Stanstead reptér)
Ollééé!! Bent vagyok!! London!!!!! London. You know: fish, chips, cup 'o tea, bad food, worse weather, Mary fuckin' Poppins! Reszkess Poppins, jövök!
május 1. szombat fél 10 tájékán
(London, Stanstead reptér)
- Hát akkor ez itt megint Magyarország-Anglia: hat-három, pedig kurvára idegenbe játszottuk!
- Durva ez a póló.
- Ja, Dino búcsúajándéka. Ez itt egy gulyás, ez meg itt egy matyó hímzés, az meg ott a Hortobágy. Nagyon magyar, nem?
- Bejött az újságíróknak.
- Én még akarok nyilatkozni. Fergeteges élmény! Minél nagyobb baromságot hordtam össze, annál több mikrofont tettek bele az arcomba. Téged azért többet vakuztak. Az tetszett, mikor azt mondtad, hogy: „A magyarok csak rövid időre érkeznek az Egyesült Királyságba, nem áll szándékukban letelepedni." Utólag azért nekem is lejött, hogy sok itt a beugratós kérdés. Szerinted már holnap megjelennek ezek a cikkek?
- Fogalmam sincs, de a holnapi naptól fogva elkezdem majd felvásárolni a Daily Mirror-okat, Daily Telegraph-okat meg az Evening Standardeket. Na menjünk! Fogunk egy taxit, jössz?
- Nem köszönöm, megyek busszal, gondolom ti Harringay felé mentek. Nekem pont a város másik fele esik útba.
- Jól van Edukám. Majd hívj, miután Stefano bácsival elrendeztél mindent, aztán ünnepelünk.
- Ja, hát van mit!
május 1. valamikor szombat 11 óra és dél között
(Stanstead reptér és London belvárosa között)
A fülemben a Midnight express zakatol, a szám fülig, boldog vagyok és türelmetlen, zavart és felszabadult. Mert hát akkor a terv első része mellé pipa került. Most jön a másik fele, nem visszamenni Kendalre. Csak nem visszamenni! Hiába első melóm, meg az a felejthetetlen másfél év, Gulay-t képtelenség elviselni. Stefano tárt karokkal vár a Blandford streeten, és hiába visszalépés, sokkal barátibb ott a kavics, 330-at ígér hetente, ami több, mint megfontolandó, hiába a világ legunalmasabb étterme, és akkora a belső tér, hogy mikor egyszerre több, mint négy vendég áll fel az asztaltól, akkor az már felfordulás, viszont az olasznál nem kell egy főnökömnek kikiáltott tapír értelmetlen osztásait eltűrni. Ahogy bámulom az elsuhanó tájat, próbálom az elkövetkezendő napokat megtervezni, fontos gondolatokat ébresztgetni, de egyfolytában csak nosztalgiázok, a jó öreg Julius, a szemem előtt cseperedő törzsvendég kiskölykök, meg hasonlók, a szívemhez nőtt Kendal, de véglegesen úgy döntök, marad a Stefano terv, 2 hetet kap a kopasz, meglátjuk, mit tud. A legfontosabb, hogy a Kendal street-ről meg a többi testvérétteremből ne lásson meg senki abban a kísérleti 14 napban, de legfőképp Alit kéne elkerülni.
május 1. a valamikor 11 és dél közötthöz adjál hozzá pontosan másfél órát
(London, Marble Arch)
- Eddie!!!
- Ali! Aztakurva! Ebben a pillanatban érkeztem Londonba, és már most összefutunk!
- Miért nem szóltál? Kimentünk volna eléd!
- Elég kalandos volt az elindulásom, örülök, hogy jó gépre szálltam.
- A lényeg, hogy itt vagy. Na gyere Eddie, igyunk egy sört! Beszélnem kell veled. Sűrgős. Majd később lepakolsz.
május 1. az előbbihez adjál hozzá három percet
(London, Wetherspoonék Tyburn nevű bárja)
- Térjünk a tárgyra, Eddie! Fenntartottam a helyed. Biztos voltam abban, hogy visszajössz.
- Köszönöm Ali, tudod, rengeteget agyaltam a visszaérkezésemen, és azzal aztán tényleg nem számoltam, hogy le sem veszem a lábam a reptéri buszról, és már te jössz velem szemben.
- Figyelj Eddie, lenne egy fontos kérdésem a jövődet illetően.
- I- igen?
- Szimpla vagy dupla gin-tonic?
- Szerintem ne aprózzuk el.
- Egészségedre Eddie, én tudtam, hogy előbb-utóbb megérkezel.
- Én nem mindig. Na és hogy megy a Kendal–Wigmore–Park street aranyháromszög?
- Le vagy maradva, már ötöt viszek. Addig nem nyugszom, amíg nem 10 éttermet irányítok.
- Nahát Ali, azért ennél több ambíció is szorulhatott volna beléd. Biztos a cégnél is jobban értékelnék, ha egy kicsit bevállalósabb lennél.
- Gulay felmondott a múlt héten.
- Mi??
- Miután elmentél, folytatta az ámokfutást. Összeveszett Terezával, Pelinnel, utána meg velem. Azt szeretném, ha te lennél Kendal street új assistant managere. Elvállalod?
- Húúú, Ali, bocs, de ez a hír most egy kicsit sokkolt, úristen... mármint ne értsd félre, örülök, meg minden...csak most olyan hirtelen jött, tudod mit? Hozok még egy kört!
Állok a pultnál, egy lenge trikós lány áll előttem, faarccal dobálja rá a jegeket az egydecis Gordonra, aztán ugyanazzal a kézzel, s mozdulattal megijeszti egy kis keserű, szénsavas folyadékkal. Ott áll előttem, fél méterre, mégis kilométerekre tűnik a látvány. Lepörög előttem a múltam, jövőm, stb…, hihetetlen, de igaz, Edu, szedd össze magad, “az idő nyerített akkor azaz papagájosan kinyitotta szárnyait”, csörög a telefonom, kéne szólni a cimbiknek, csörög a telefonom, Stefano-tól meg bocsánatot kérni, csörög a telefon valahol, alig várom, hogy újra nekiessek, és a kis Kendal újra odakarmoljon a világnak.
- 7 font 36 penny lesz.
- Köszi, köszi, figyu, hozzá tudsz dobni még két sört? Mi most ünnepelünk. Bajnok lesz a Milan. Kivehetem a szívószálat, nem para?
- Nem a te telefonod csörög?
- Ja de, köszönöm, aranyos vagy, halló?
- Na végre, hogy felvetted! Edukám, Poki vagyok. Na figyelj ez most durva lesz, remélem ülsz.
- Nem, de nekem már mindegy, reggel örültem, hogy beengedtek az országba, öt perce szálltam le a buszról, most meg előléptettek a Kendalon. Ha veletek megyek taxival, ez most nincs.
- Az zsír. Engem 5 perce hívtak a Sky Newstól. Tetszett nekik a reggeli újságinterjúnk, és be kell érnünk minél hamarabb egy élőfelvételre nyilatkozni. Jelenleg épp a Sky News szolgálati verdájában ülök Timivel meg Imcivel. Feléd tartunk. Csak azt áruld el, merre vagy, és felveszünk.
május 1. szombat 15 óra magasságában
(London, Sky News stúdió)
- Egyenesen nézz majd a kamerába!
- Köszönöm a tippet. Jenny, tehetek tejet a kávéba?
- Persze. Gabriel hol van?
- Szerintem kiment telefonálni.
- Ha látod, szólj neki, hogy 4 perc múlva mindketten élő adásban vagytok.
- És hova fog ő itt leülni?
- Ő egy másik stúdióban fog nyilatkozni.
- Mikor érkezik a riporter? Megbeszélhetem vele a kérdéseket?
- Nem lesz itt senki. A kérdéseket hangszóróból fogod hallani. Egy perccel kezdés előtt fogod megkapni a pontos instrukciókat. Fontos, hogy a kamerába egyenesen nézve válaszolj.
- Melyik a kamera?
- Az a piros pont középen.
- Jó, azt látom, de melyik piros pont?
- Bocs, de nekem most mennem kell.
Hátranézek, Timi meg Imci vigyorogva integetnek az üvegfal mögül. Hú, fel kéne hívni Keresztanyut, hogy vegye fel. Mármint videóra a közszereplést.
- Szia Ari, Edu vagyok.
- Na végre! Aggódtunk, hogy bejutsz-e. Jól van, látom, sikerült, ez már londoni szám. Telefonálhattál volna azért előbb is, bemondták a rádióban, hogy...
- Három perc múlva a Sky News-nak adok interjút. Élőben. Vedd fel légyszi. Az uniós csatlakozás. Azt hiszem, erről kérdeznek majd.
- Te aztán nem vesztegeted az időd. Nekünk sajnos nincs Sky Newsunk, és nem vagyunk otthon, de majd kitalálunk valamit. Figyelj Edu, mindenképpen...
- Ne haragudj, de le kell tennem, most jönnek a hangszóróból az instrukciók.
-Edward! Készen állsz az interjúra?
Hmm, nézzük csak, szerdán 4 óra, csütörtökön 5 óra alvás, pénteken félóra alvás, aztán ma ez a másfél óra féligalvás a reptérről idefelé, fosbetegen, éhgyomorra három ginnel és egy sörrel. Igen. Hát persze! Soha jobbkor! Na ide azokkal a kérdésekkel!
- Igen, készen állok.
- Remek. Arról fogunk kérdezni, hogy te mit dolgozol, miért pont Londont tartod a legalkalmasabbnak arra, hogy munkát vállalj, mekkora fizetésre számítasz. Valamint arra is kíváncsiak volnánk, hogy véleményed szerint honfitársaid miért érkeznek olyan nagy számban Londonba munkavégzés céljából?
Hát ez fasza! Imci és Poki is azt tanácsolta, az interjú során csak két témáról ne ejtsek szót semmiképp, az pedig a munka és a pénz. Azóta levágtuk, hogy itt a fő hírértéke annak van, hogy Angliában viszonylag sok a munkanélküli mostanság, mégis május elsején ezrével érkeznek a csehek, lengyelek, magyarok meg a többi új tagállam vándorai.
Miért van ez? Erre a kínos kérdésre kellene egy frappáns választ adni a szkeptikus briteknek. Akármennyire szép lenne most hősöknek lenni, ez itt most nem arról szól, de akárhogy is, itt most a hazánkat képviseljük, illene méltón helytállni. Hallom, ahogy komoly hangon bemondanak minket. Széchenyi arcképét emlegetik, meg a Lánchidat, aztán már csak azt hallom foszlányaiban, hogy Poki beszél.
Mindjárt én jövök! Tehát terelni kell, mit dolgozol, mennyit keresel, miért Londonban, ne legyen benne a munka és a pénz szó. Normál.
Majd valamit csak kitalálok. Még van legalább 40 másodpercem.
Legfontosabb fegyverünk a tökéletes koncentráció, a megalkuvást nem tűrő összpontosítás.
Csak ki kellene lassan már pakolni. Meg fognak olvadni a Túró Rudik...
Zenei ajánlás - Fatboy Slim: Praise You
A magyar közélet jelentős személyisége, kétszeres Németh Karola ezüstkoszorú érdemrenddel kitűntetett szín- és életművész, a Real Margit húzóembere, a Janus Gimnázium egykori illegális röplabdacsapatának oszlopos tagja, Siófok bikája, Magyarürög Maldini-je, Baranya megye legagilisabb tekejátékosa, érzelemvilága és gondolkodásmódja egyedülálló, korát jócskán meghazudtolja.
1982. július 8-án, egy teliholdfényes, borízű nyári hajnalon születik meg a Pécsi Gyermekklinikán. Már születése pillanatában összetűzésbe kerül az éjszakás nővérrel, és ahelyett, hogy felsírna, duzzogva kitotyog az Édesanyák útjára, hogy elérje a 27-est, de mivel vagy három percig nem jön a busz, gyalog indul hazafelé, hogy megismerje, milyen is a járás arrafelé.
Az óvodás évek alatt szoros barátságot köt Fodor Péterrel és Radivojevics Krisztiánnal, akiknek megtanítja, hogyan kell ügyesen, körzővel-vonalzóval likvidálni a puhább arcokat, és ide köthető az első nagy szerelem is: a délutánonként mellette virrasztó lányka, Zsófika első látásra szerelemre gyullad iránta, a tízórai osztásnál és a mászókán olyan szemezések mennek, hogy a kishölgy azóta is napszemüvegben alszik.
Általános iskolás éveiben lázba hozza a labdarúgás féktelen szeretete, és mint Közép-Európa egyik legígéretesebb fiatal ballábas tehetsége, meghívást kap Kapusi úr csapatába, ahol is olyan kiválóságok mellett bizonyíthat, mint pl. Sós, Sövér, Krapecz, Gelencsér, Fodor, Kapusi jr., meg persze a legendás Ursprung Csabi.
Háromszor delegálják a Barátság kupára, és innen már csak egy ugrás a pécsi utánpótlás csapat, ahol Soma bácsi kezei alá kerül, hogy az egykori pécsváradi bombázó (PVSK-örökös gólrekorder) átadhassa neki tapasztalatait, de a beilleszkedés nem megy zökkenőmentesen, ekkor kialakult barátsága egy újdonsült gimnáziumi osztálytársával, T. Eduárddal jelentősen destruktív hatással van a teljesít-ményére. Három év alatt 591 alkalommal késik el edzésről, de abból egyszer azért önhibáján kívül, amikor is a könyvkötő szakkör elhúzódik, a megyei iskolatörténeti vetélkedő döntője mégse marad el, ráadásul a busz összeütközik egy ökrösszekérrel a Szigeti úton, az újmecsekaljai pályát körbezárja a vörösingesek csapata, de a Bóbita parkba is csak helikopterrel lehet bejutni, az engedélyt viszont már megint bent felejti a Nintendo kölcsönzőben.
Kasza Balázs ezzel párhuzamosan a gyengébbik, női nem után is élénken kezd el érdeklődni, viharos románca egy bájos arcú & csinos fenekű harkányi tündérkével, B. Anitával már arra enged következtetni, hogy megállapodik, viszont érkezik egy lengyel iskolabusz, aztán jönnek az új elsősök, májusban a kirándulócsoportok, Siófokon indul a szezon, kezdődnek a szalagavatók, gólyabálok, szecskatáborok, és még sokan mások. Az izgalmakkal teli románcok korhű, hiteles dokumentációit az Ezeregyéjszaka meséi felújított, alternatív befejezésekkel is dúsított verziójú gyűjteménye őrzi.
Kasza Balázs személye megosztja a közvéleményt, egyesek az örökösen lázadó ifjút látják benne, aki cigivel a szájában érdeklődik a tüdőszűrő legközelebbi időpontja felől, mások egy örökös kalandort, akivel Siófokról Pécsre haza lehet jönni akár hét és fél óra alatt, öt átszállással is, megint mások a hű barátot, akivel tűzön-vízen át mindig, mindent, és vannak olyanok is, akik azt mondják, ez a srác nem őrült, és még csak nem is kattant, nem, nem, egyszerűen csak ő a Kasza Bazsi és kész!
· 1 trackback
Nemzeti analízis Heller Ágnessel
2009.04.01. 12:40 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló folyóirat heller ágnes ica ix. évad
csütörtökön este héttől a Centrál Kávéházban
A Nemzeti Lelkiismeretvizsgálat és a Nemzeti Csoportterápia után
NEMZETI ANALÍZIS Heller Ágnessel.
A filozófussal Gordon Agáta beszélget. Nincs Kegyelem: Simán Éva énekel.
Nemzeti önismeretünk, megakadásaink, hárításaink és önbecsapásaink
PÉNZ: válság és valóság. Létszükséglet és/vagy szociális csapda
TENNI vagy nem lenni..?
Veszprém és Tatárszentgyörgy
Új szövetség nők és férfiak között.
Kedves Ági! Azt hiszem, hogy ezek égető kérdések, amelyekre gondolni is alig merünk. A múltat hárítjuk, jövőképünk katasztrófa. Kevesen beszélnek minderről hitelesen és jól érthetően. Arra kérlek, hogy oszd meg velünk az érzéseidet és gondolataidat ezek kapcsán.
Az estek nyilvánosak és ingyenesek!
2009. április 2. csütörtök este 7. CENTRÁL KÁVÉHÁZ
------
Heller Ágnes a wikipédián
Heller Ágnes a Mindentudás Egyetemén a modernitásról beszélt
Heller Ágnes a hiszékenységről
Csendes küzdelem az Ohion túl - Alice Walker: Kedves Jóisten
2009.04.01. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló regény folyóirat amerikai irodalom urbányi eszter alice walker fff gender
Alice Walker: Kedves Jóisten
Mekkell kűzdened velük, magadér”
Alice Walkert ugyanis ismerik, fel– és elismerik Amerikában. Ő nem csupán író. Ennél jóval több: egyetemi tanár, polgárjogi aktivista, közéleti személyiség. Egy ember, aki évtizedek óta küzd a faji diszkrimináció ellen, aki teljes mellszélességgel kiáll a női egyenjogúság ügye mellett, aki szót emel a közel-keleti háborúk beszüntetéséért. Olyasvalaki ő, aki elvei mellett nemcsak szavakkal, de tettekkel is kiáll. Míg például sokan megmaradtak a környezetvédelem lelkes szószólóinak szerepében, ő üres beszéd helyett rávette kiadóját, hogy könyveit kizárólag újrahasznosított papíron jelentessék meg. Vagy, amikor arról volt szó, hogy vessenek véget az iraki háborúnak, ő hangzatos pacifista szólamok helyett kivonult a Fehér Ház elé és a Lafayette Parkban több, szintén tettre kész nőtársával együtt (pl. Maxine Hong Kingstonnal) tüntetett az iraki háború ellen, vállalva ezzel azt is, hogy letartóztatják. Hogy neves író létére miért vállalta a bebörtönzést, arról így nyilatkozott: “Egyszerűen szükségesnek tűnt, mert nem hiszek abban, hogy embereket bántani lehet. Hogy gyerekeket bombázni lehet. Nem hiszek abban, hogy szenvedést kellene okozni, amikor az teljességgel szükségtelen. A szenvedés márpedig szükségtelen. Olyan nőkkel voltam ott együtt, akik úgy gondolták, hogy az iraki nők és gyerekek éppoly kedvesek, mint saját családjaink női és gyerekei, és valójában mi mindnyájan egy család vagyunk. Ezért ez az egész olyan volt, mintha saját magunkat bombáznánk.”
Erről az élményéről legújabb könyvében, a Mi vagyunk azok, akikre vártunk (We Are the Ones We Have Been Waiting For) című kötetében bővebben is mesél. Az esszéket és beszédeket tartalmazó kötet nagy port kavart, addigi állandó kiadója, a Random House nem is jelentette meg, így Walker átpártolt a nonprofit New Presshez, ami viszont örömmel kiadta. A kötetben Walker ragyogó éleslátással beszél a világ vezető hatalmainak felelősségéről, a korunkat sújtó társadalmi problémákról és a mindnyájunk vállára nehezedő kihívásokról. Meditatív írásai reményt adnak és tanítanak. Tanítanak arra, hogy miként válhatunk olyan emberekké, akik tudják, mi a helyes, akik képesek a türelemre, a részvétre, a megbocsátásra, akik hisznek abban, hogy megváltoztathatják és jobbá tehetik a világot. Az írónő jelenleg is e könyvét népszerűsíti Amerika-szerte. Könyvbemutatóin kivétel nélkül teltház fogadja, az emberek láthatóan szeretik, ő pedig pillanatokon belül különleges aurát képes varázsolni maga köré amint nyugodt hangján, déli akcentusával elkezd beszélni vagy felolvasni, (a könyv washingtoni bemutatója ide kattintva tekinthető meg).
Bár az idén 65 éves Walker már számtalan regényt, vers- és esszékötetet írt, általában mindig úgy konferálják fel könyvbemutatóin és egyéb közéleti szereplésein, mint a Kedves Jóisten (Color Purple) szerzőjét. A könyvnek szentelt kitüntetett figyelem nem véletlen, hiszen ez hozta meg számára a világhírnevet. 1983-ban elnyerte vele az amerikai Nemzeti Könyvdíjat és a Pulitzer-díjat is, s ezzel ő lett az első afro-amerikai írónő, aki részesült a neves kitüntetésben. A regényből Steven Spielberg mozifilmet készített Bíborszín címmel, a Broadway-n pedig Oprah Winfrey jóvoltából musicalként is látható. Mára már több mint 25 nyelvre fordították le a regényt. A magyar kiadás öt évvel az eredeti után, 1987-ben jelent meg az Európa Kiadó zsebkönyv-sorozatában. Walker egész eddigi életművét tekintve is, ez a regény tűnik legmaradandóbb alkotásának. Későbbi írásművészetének fő témái, mint a faji elnyomás, a szexizmus, az erőszak, az elhibázott emberi kapcsolatok és az elszigeteltség már itt előkerülnek.
Alice Walker az amerikai Dél írója. Legtöbb művéhez hasonlóan, a Kedves Jóisten is saját szülőföldjére, Georgiába vezeti az olvasót. Nagy déli íróelődjeivel (pl. William Faulkner, Flannery O’Connor, Carson McCullers, Eudora Welty) szemben, akik az „elpusztíthatatlan és önpusztító, metszően józan és rögeszmés, istenváró és istenkáromló, könyörületes és kegyetlen” fehér déli embertípus ábrázolói, Walker a fekete déliek életét tárja elénk. „Mint ízig-vérig déli író, érzi, tudja, hogy a déli ember nem véletlenül olyan, amilyennek az irodalom ábrázolja. Nála azonban a déli típus a fekete közösség világában jelenik meg – s többnyire asszony.” – áll a magyar kiadás borítóján. Walker saját tapasztalatából merít, amikor a feketék egymáshoz való viszonyáról ír, így a maga leplezetlen valójában képes bemutatni a fekete női sorsot: a kizsákmányolást és az erőszakot, a kiszolgáltatottságot és a megalázottságot, a zsarnokságot és a szolgaságot.
A Kedves Jóisten egy fekete kislány Celie életét követi nyomon 14 éves korától kezdve. Celie soha nem járt iskolába, amennyit írni-olvasni tud, azt húgától tanulta meg, mégis úgy érzi, hogy le kell írnia és meg kell osztania valakivel mindazt, ami a szívét nyomja. Ezért elkezd leveleket írni Istennek. A Kedves Jóisten valójában e levelek sorozata. Mivel Celie a maga iskolázatlan angolságával írja e leveleket, a regény olvasásakor úgy érezzük, mintha élőszót hallanánk, s szinte megelevenedik előttünk az az afro-amerikai hangzásvilág, ami a fekete nőírók (pl. az előző részben bemutatott Toni Morrison) kedvelt és gyakran használt eszköze. A Kedves Jóisten ezzel egyúttal át is írja a levélregény műfaját, amennyiben egy hagyományosan magas irodalmi műfajt az élőszót idéző folklorisztikus nyelvhasználattal ötvöz.
Celie naiv szavai ugyanakkor súlyos tartalmakat hordoznak. Már az első levelekből kiderül, hogy apja többször megerőszakolta, és az így született két gyermekét titokban, az éj leple alatt elvette tőle (Celie sokáig azt hiszi, hogy talán meg is ölte őket). Anyja halála után, apja tovább zaklatja, sőt húgát, a szép és okos Nettie-t is elkezdi méregetni. Celie csak, hogy megvédje Nettie-t inkább maga válik ismét áldozattá: „Mekkértem inkább velem csinájja mint a Nettie-vel amég az új mamánk beteg. Ő meg csak bámul, hogy ugyan miről is beszélek. Mondom neki, hogy én maj kikészittem magamat a kedviér. Rohanok a szobámba, kötök magamnak lófarkat, eligazítom a huncutkákat és bújok bele az új mamánk magas sarkú cipőjébe. Jól megvert amér ringyósan öltözök de azér csak megtette velem.” Ezután tűnik fel a regényben szinte végig csak Mr…-nek nevezett özvegyember, aki feleségül akarja venni Nettie-t, de végül beéri Celie-vel is. A rabszolgavásárokat idéző „lánykérés” végén Celie sorsa eldől, Mr… elveszi, (de mintha jobban örülne a hozományként vele járó tehénnek, mint magának, Celie-nek).
Házasságával Celie cseberből vederbe esik. Mr… házában feleség helyett megint csak szolga lesz, akit férje kénye-kedve szerint bántalmaz, megaláz és semmibe vesz. Mr… brutális tetteinek nincs valódi oka, úgy gondolja, hogy pusztán azért, mert ő a férfi a háznál joga van bármit megtenni a feleségével: „Harpo megkérdezte az apját, hogy mér ver engem. Mer a feleségem, mongya rá a Mr… Meg mer makacs. Minden nő megérdemli… nem fejezi be. Csak lógattya bele a fejét az újságba. Pont mint a papa.” Mr… durvasága nem ismer határokat, egy alkalommal például így rivall Celie-re: „Csak nézd meg magad. Nigger vagy, szegény vagy, csúnya vagy, nő vagy. Az istenbe egy nagy nulla vagy.” Celie egy hangos szó nélkül tűri a megaláztatásokat, ellátja a nagy háztartást és gondozza Mr… neveletlen gyerekeit. Leveleiből azonban már érződik, hogy a környezetére egykor még jóhiszemű naivitással tekintő lány, ahogy felnőtt nővé érik, egyre világosabban látja, hogy mi folyik körülötte és legfőképp vele.
Egy nap a házba hozzák Mr… beteg szeretőjét, a híres blues-énekesnőt, Shug Averyt, akit Celie már korábban is ismert fényképről és mindig csodálattal gondolt rá. Celie élete gyökeresen megváltozik Shug megjelenésével. Míg Shug-ot ápolja, a két nő között bensőséges kapcsolat alakul ki. Shug megtanítja Celie-nek szeretni önmagát, segít neki felszabadulni férje uralma alól és megvalósítani saját szabad akaratát. Időközben megtalálják Nettie Celie-nek küldött leveleit, melyeket Mr… évekig rejtegetett. A levelekből kiderül, hogy Nettie nem halt meg, ahogy Celie hitte, hanem misszionárius lett Afrikában és egy szerencsés véletlen folytán éppen ahhoz a fekete plébánoshoz került, aki örökbe fogadta Celie két gyermekét, Oliviát és Adam-et. Celie első felindultságában legszívesebben megölné Mr…-t amiért elrejtette előle a leveleket, de Sofia példájából okulva (aki évekre börtönbe került, mert visszaütött a fehér polgármesternek) mégsem ezt az utat választja. Shug segítségével elhagyja Mr…-t és kezébe veszi az életét. Megörökli apja (akiről közben kiderül, hogy csak mostohaapja volt) házát és nadrágvarrásból kezdi fenntartani magát.
Celie a regény során hatalmas fejlődésen megy keresztül, a mű végére önálló, saját lábán is megálló, független nő lesz, aki a patriarchátus kötelékéből kiszabadulva teljes emberré válik. „Lehetek szegény, lehetek nigger, lehetek csúnya, és meglehet, hogy főzni se tudok… De itt vagyok.”- mondja. Az elnyomásból kitörő fekete asszony történetével Walker voltaképpen női fejlődésregényt ír. Sokan kritizálták a fekete férfiak negatív ábrázolásáért, ugyanakkor a regény vége e tekintetben is fordulatot hoz, hiszen végül Mr… is megváltozik és belátja múltbeli hibáit. Celie megbocsát neki, és mint az utolsó levélből megtudjuk, úgy élnek mindnyájan együtt, Celie, Shug, Mr…, (akit ekkor már Albertnek hív) mint egy nagy, boldog család. Egyik este hármasban ülnek a verandán, mikor egy hatalmas porfelhőben közeledő kocsit pillantanak meg. Celie már a kapu felé indul, mikor felismeri a kocsiból kiszálló nőben húgát, Nettie-t, aki soha nem látott gyermekeivel együtt tért vissza: „Úgy totyogunk egymás felé mint mikor kiskorunkban járni tanultunk. És egymás érintésétől úgy elgyöngülünk hogy elvágódunk. De ki bánnya? Ülünk, fekszünk ott a verandán egymás karjaiban. Aztán kisvártatva ennyit mond, Celie. Nettie, mondom én.” A happy end ellenére, szívszorító olvasmány a Kedves Jóisten, Walker megindítóan ábrázolja Celie gyötrelmes szenvedéseit és csendes küzdelmét, melynek eredményeként végül sikerül rátalálni saját énjére és az egykor elérhetetlennek tűnő boldogságra: „És olyan boldogok vagyunk. Ami aszt illeti, asziszem még soha nem voltunk ilyen fiatalok.”- zárul az utolsó levél.
Walker az emberek (férfi és nő, fehér és fekete, szegény és gazdag) közti egyenlőség mellett érvel, amikor főhőse az elnyomó társadalmi rendszerből kilépve a kölcsönösségen alapuló kapcsolatok által talál igazi önmagára. Ez a szemlélet, melyet ő maga nőizmusnak (womanism) nevez, egész életművében tükröződik, s ezzel azon posztfeminista nőírók közé tartozik, akik nemtől, bőrszíntől és társadalmi osztálytól függetlenül mindenkiben a teljes embert látják.
Regény: Kedves Jóisten (ford. Dezsényi Katalin)
Elbeszélések: Még hogy meghal (ford. Göncz Árpád), Mindennapos használat (ford. Győri Dávid)
Versek: Utoljára, Szeszélyes, Fénylik a lelked, Amikor karjaimban tartalak (ford. Gyukics Gábor)
Babák és bakák, ha beszélgetnek
2009.04.01. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: film mozi folyóirat fesztivál forgács zsuzsa bruria
Babák és bakák 1.
Babák és bakák 2.
Babák és bakák 3.
Babák és bakák 4.
Babák és bakák 5.
Részletek olvashatóak a Szomjas oázis és Éjszakai állatkert antológiákból itt, többek között a következő szerzőktől: Ágens, Babarczy Eszter, Bódis Kriszta, Csobánka Zsuzsa, Drozdik Orsolya, Erdős Virág, Fiáth Titanilla, Forgács Zsuzsa Bruria, Gordon Agáta, Hamaranna – Vincze Zita, Kapecz Zsuzsa, Kari Györgyi, Kiss Judit Ágnes, Kiss Noémi, Kupcsik Lidi, Ladik Katalin, Laik Eszter, Lengyel Nagy Anna, Lovas Ildikó, Malac - Balog Judit, Mohás Lívia, Niran Judit, Orsós Viola, Polcz Alaine, Radics Viktória, Rapai Ágnes, Szabó Ildikó, Szécsi Magda Dzsendzsi, Szemethy Orsi, Tamás Zsuzsa, tequila rapido – Zomborácz Virág, Tóth krisztina, Zsámboki Mari
Itt található a Szomjas oázis tartalomjegyzéke.
Az Éjszakai állatkert tartalomjegyzéke itt olvasható.
Európai roma nő vagyok - Film
2009.03.31. 08:52 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: vers mozi irodalom folyóirat cigányság rapai ágnes köz élet civil(szf)éra
Felhívás: magyar - roma véradó nap! - április 8.
Megátkoztál, meg is vertél,
Engem soha nem szerettél.
Pedig hozzád imádkoztam,
Hegedűmmel neked sírtam.
Zöld az erdő, zöld a hegy is,
Ne verj, Isten, hanem segíts.
Nézz le reánk, arra kérlek,
Ne legyünk ilyen szegények,
Ne égessék fel a házunk,
Téli estén sose fázzunk,
Jusson kenyér asztalunkra,
Hallgass végre a szavunkra.
Nem látogat a szerencse,
Messze vagyunk tőled, messze,
Hosszú az út még hazáig,
Ez a föld a mi hazánk itt.
Zöld az erdő, zöld a hegy is,
Ne verj, Isten, hanem segíts.
*******
A Fővárosi Cigány Önkormányzat és a Magyar Vöröskereszt
roma-magyar véradó napot szervez
a társadalmi összefogás, egymás felé fordulás, segítségnyújtás jegyében.
„Múltunk közös lesz a jövőben is!”
Mindenkit szeretettel várunk.
Pártpolitikától mentes rendezvény.
Dátum: 2009. Április 08. 10.00 - 16.00
Sajtótájékoztatót tart Makai István és Habsburgy György 11.30-tól.
Helyszín: Európa Hajó, Budapest, Szilágyi Dezső Tér, Budai Rakpart
Bővebb információ: titkarsag@fco.info.hu , Tel.: 061-299-0691
A véradás feltételei megtekinthetők a Vöröskereszt honlapján.
Örömmel vennénk, ha részt tudnál venni az első Roma-Magyar Véradó Napon, kérlek küldd tovább ezt a meghívót ismerőseidnek is.
Bibliai családregény - Bitó László új könyvének bemutatója
2009.03.31. 08:00 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló folyóirat heller ágnes bitó lászló gordon agáta
Bitó László átirata a Biblia evolúciója,
NŐK ÉS FÉRFIAK ÚJ SZÖVETSÉGE.
Az ószövetségi történet Ádám és Éva családregénye.
Mondja Bitó László felnőtt és analitikus értelmezése,
kutatói intuíciója, alkotói kreativitása és igazságérzete.
Árva a paradicsomi pár és mostoha az úr.
Ez egy háromszög helyzet.
Ádám hasonló az Úrhoz, 2.
Éva különböző, 1.
És TŐLÜK ered a faj.
Olvasók generációi fogják áldani ezt a szellemet,
amely felszabadítja őket a keresztény árvaságból, egy gyógyító mesével.
Remek családregény, fontos és világos üzenet. ÉVA ÁRTATLAN.
Az Üzenet szeretet-teljes, felszabadító, biztonságos és derűs.
Reális alternatívája a paranoid-agresszív férfiképnek, és mártír-áldozat nőképnek.
Élhető mentális jövőkép nőknek és férfiaknak.
VEDD MAGADHOZ!
*********
Utószó az Áldott vagy, Káin című regényhez
Manapság, többek között a feminizmus hatására, a történet többnyire a Biblia asszonyszereplői körül forog. Írtak könyvet Sára életéről Ábrahámmal való megismerkedése előtt és után, Liláról, Cipóráról, Dináról. A Dináról írt regényben a szerzőnő belefoglalja Jákob mind a négy feleségének történetét is. Megtapasztaljuk velük együtt első menstruációjukat, megismerkedünk szeretkezéseik történetével, s együtt örülünk és szenvedünk velük vajúdásukban. Ezek a női élmények a regények biztos pontjai, mert ős-régen, ahogy tegnap és ma is, hasonlóan történnek. Ami körülöttük kiépül, az a voltaképpeni történet.
Bitó László első bibliai könyveiben azon az úton járt, mint a Mózes- vagy Sámson-könyvek szerzői. Főhősének Izsákot választotta, azt az ősatyát, akiről igen szűkszavúan beszél a Biblia. Tudunk valamit születése csodás körülményeiről, arról, hogy apja fel akarta áldozni, továbbá, hogy feleségül vette Rebekát, Lábán nővérét. Mikor legközelebb találkozunk vele, már vak, öreg, haldoklik, és becsapják. Bitó két Izsák-regénye ezt az űrt tölti be.
De már ekkor sem törekszik arra, hogy elbeszélését a „valóság” rekonstruálásának fogjuk fel, ahogy a hasonló témájú regények teszik. Nem sejtteti, hogy így is történhetett, ahogy amazok szuggerálják, nem mellékel könyveihez térképet és családfát. Mi több, tudatosan és szándékosan korszerűtlen, mikor Izsák szájába a felvilágosodás korában fogant gondolatokat ad. A bibliai Izsák Bitó László, a felvilágosító maszkjává válik.
Az „Áldott vagy, Káin” részben ennek a hagyománynak a folytatása, másrészt azonban új utakon halad.
Lássuk a Bibliát: Ádám és Éva a kígyó tanácsára beleharapnak a tudás fájának gyümölcsébe, s ettől kezdve különbséget tesznek jó és rossz között. Büntetésképpen az Isten megátkozza a kígyót, hozzátéve, hogy örök ellenségeskedés lesz majdan közötte és az asszony között. Az asszonyt nem átkozza meg, csak közli vele, hogy félrelépése miatt nagyobb fájdalommal fogja szülni gyermekét, s a férfi úr lesz fölötte. Majd megátkozza a földet, hogy kórót teremjen, a férfi arca verejtékével eszi majd kenyerét, míg csak meg nem tér a földbe, melyből vétetett. Ezután Ádám az Éva (Hava), minden ember anyja nevet adta az asszonynak. Következik az édenből való kiűzetés. Ádám megismeri Évát. Éva megszüli Káint, majd Ábelt. Leánygyermek születéséről nincsen szó. Isten elfogadja Ábel áldozatát, de Káinét nem. Káin, a földműves, kicsalja öccsét, a pásztort a mezőre, ahol féltékenységtől hajtva megöli. Emiatt Isten száműzi őt szülei földjéről, de homlokára jelet tesz védelmében, hogy senki se bántalmazza. Káin eltűnik Isten színe elől, és Nód városában köt ki, az édentől keletre.
Isten a paradicsomkertben igen rövid pórázon tartotta az embert és asszonyát. Miután azonban azok ettek a tudás fájának gyümölcséből, magukra hagyta őket annyira, hogy még a gyilkosságot sem nevezte tabunak. Ha már az emberek képesek különbséget tenni a jó és rossz között, hát tessék, tegyenek! De az ember póráz nélkül, azaz parancsolatok nélkül a másik ember farkasa. Erőszak uralkodott el a Földön, gyermeket is ölnek. Eddig tart az első emberiség története, mely a vízözönnel ér véget. Ez a bibliai történet, melyet Bitó László variál.
Ám ő nem tartozik azoknak a bibliakritikusoknak sorába, akik a bibliai történetnek mint mítosznak a helyére az „igazi történetet” akarják állítani. Nem a történész vagy a tudós maszkjában vitatkozik a szöveggel, amit nem is tekint mítosznak – kivéve a szó eredeti görög értelmét –, azaz történetnek, mesének. Nem abban az értelemben felvilágosító, hogy igaz történetet akar egy hamis történettel szembeállítani. Ő inkább ellenmesével válaszol a mesére. Ha ezt az ellenmesét az eredeti mesénél igazabbnak tekinti, mert annak tekinti, akkor ezt nem arra alapozza, hogy az ő története a „valóságosabb”. Az igazabb itt nem jelent számára valóságosságot. A Bitó ábrázolta Nód a dolog lényegét tekintve nem valóságosabb a bibliai történetnél. Ami Bitó számára „igazabb” benne, az nem történelmi valósága, hanem történelmi üzenete.
Persze itt-ott nem kerülhető el a Biblia ellentmondásainak kiküszöbölése. Hogyan lehetett Ádám és Éva az első emberpár, ha egyszer fiúgyermeküket Isten egy az édentől keletre fekvő városba száműzi, ahol megnősül, és gyermekeket nemz. Ezt az ellentmondást Bitó ellenmeséje úgy oldja meg, hogy Istent kihagyja a játékból.
Tévedések elkerülése végett a szerző nem azt mondja, hogy miután Ádám és Éva őrzője, a Kert Ura nem isten, tehát nincs isten. Ettől ugyanis még létezhet Isten. Mégis, hogyan lehet, kérdezi, hogy van egy első emberpár, miközben a szomszédban, a városokban más emberek laknak?
Bitó meséje utánajár ennek a titoknak. Miután Káint a Kert Ura elűzi, vándorútra kelve eljut Nód városába (ezt mondja a Biblia is), és az ottani elbeszélők meséjéből megtudja, hogy egy Matúzs nevű bölcs ember elrabolt két csecsemőt, egy fiút és egy lánykát, és magával vitte őket egy szinte elérhetetlen szigetre. Ezek a gyerekek a világtól izolálva abban a hitben nőttek fel, hogy Matúzs teremtette őket s hogy ők az egyedüli emberek a Földön.
Miután Bitó ellenmeséje itt is a felvilágosodás szellemét fejezi ki, kétségtelenül meg kell szabadulnia az eredeti történet csodás elemeitől. Aki arra csábította őket, hogy egyenek a tudás fája gyümölcséből, nem lehetett állat, embernek kellett lennie, hiszen másként hogyan beszélhetett volna?
Ugyanakkor bele kellett helyezkednie annak a világnak a természetes közegébe, melyről a történet szól. Mit jelent a szülés egy asszonynak, akinek fogalma sincs arról, hogy mi is az voltaképpen? Akinek nem volt anyja, sem nagyanyja vagy asszonytársai, akik felvilágosíthatták volna?
A bibliai szöveg legfontosabb módosítása ugyanakkor Freud szellemét idézi.
Freud a bibliai Ádám és Éva története helyébe az emberi „őscsorda” meséjét állította. Kezdetben volt egy hím és egy nőstény s azoknak számos fia. (Érdekes, hogy Freud meséjében sincsenek lányok.) Az asszonyt egyedül az apa birtokolja. A fiúk meg akarnak osztozni az asszonyon, ezért megölik apjukat. Annyira megrettennek utólag tettüktől, hogy atyjuk szellemét istenként kezdik imádni.
Bitó László története ennél jóval emberibb. Éva az egyetlen nő. Káint néha magához engedi, de Ábelt nem. Ábel ennek okát apjában látja. Ezért akarja megölni Ádámot. Kezet emel rá, de Káin megakadályozza a gyilkosságot, ami csak öccse életének árán sikerül. Ne feledjük: ő még nem tudja, mi az hogy ölni. Továbbá, hogy ezt még senki nem tiltotta meg (a bibliai Isten is csak majd a második emberiségnek tiltja meg, a vízözön után).
A történet efféle megváltoztatásához valamit kellett mondani mind Ábelről, mind Káinról, akikről a Biblia igen szűkszavúan beszél. Bitó ezt az írói problémát nagyon jól oldja meg. Ábel, ugye, pásztor, Káin pedig földműves az Írás szerint. De milyen ember lehet az első pásztor? Biztosan nem békés, hiszen be kell törnie a vad állatokat, s ehhez kegyetlenségre és elszánt dühre van szüksége. S az első földműves? Bizonyára szelíd és türelmes, mint minden földműves. A föld feltörése nem fáj a földnek, így neki nincs szüksége sem dühre, sem kegyetlenségre.
Bitónak tehát nem az a kifogása a bibliai történet ellen, hogy mese, hiszen az ő története, az ellenmese is az. Egy szempontból, melyre még visszatérek, még sokkal inkább az.
Bitót emberként és valahai kutatóorvosként elsősorban az háborítja fel, hogy a halállal Isten az embert megátkozza. A magam részéről az erre vonatkozó passzusokat egészen másként értelmezem, de nem ez itt a döntő. A döntő a hagyományos értelmezés. A hagyomány, elsősorban a keresztény hagyomány a halált valóban Isten átkának tekinti, különben nem kellett volna Krisztusnak (Istennek) bennünket, az embereket a haláltól megváltani. Bitó osztozik felháborodásában a felvilágosítókkal, de nemcsak velük, hanem az egzisztencia filozófiájának számos 20. századi képviselőjével, így Heideggerrel is.
De kísérjük el Káint a szerzővel együtt Nód városába!
Bitó ellenmeséje stílusában és fantáziájában a francia felvilágosodás szellemében fogant. Ebben hasonlít Voltaire „vademberéhez” vagy ahhoz, ahogy Rousseau a „nemes vademberek” világát leírja vagy Diderot Bougainville tapasztalatát távoli szigetén.
Egy békés, boldog városba csöppenünk, barátságos természettel és éghajlattal és még barátságosabb, rendkívül toleráns emberekkel. Vannak szokások és szabályok, de azok is emberbarátiak és gyengédek. A paradicsom nem az édenkertben, hanem Nód városában honos. Íme az aranykor világa. Itt nem azok élnek az aranykorban, akik csak ketten vannak, egy nő, egy férfi: Ádám és Éva, akik még nem nyerték el a tudást és nem képesek különbséget tenni jó és rossz között.
Míg a Biblia szerzőinek nincsenek illúzióik az emberi természet felől, ha elvetemültnek nem is igen tartják az emberi nemet, Bitó ellenmeséje – Rousseau meséjéhez hasonlóan – azt hirdeti, hogy az ember eredendően jó és nemes, s csak a történelem tette elvetemültté. Elgondolkozhatunk persze azon, hogy amennyiben mindez igaz, miért és mitől volt akkor Bitó Ábel-figurája gonosz, miért vetemedett apagyilkosságra? De Bitónak van erre a kérdésre is válasza. Mi több, ez a válasz derít fényt a Nód városi utópia alapgondolatára.
Nód városában asszonyok uralkodnak. Azaz nem is uralkodnak, mert ahol asszonyok uralkodnak, ott nincs is többé szükség uralkodásra. Az asszonyok ugyanis jóságosak, szelídek, bölcsek, szépek, életadók.
Bitó meséjében minden baj a férfiuralommal kezdődik. A bibliai történetben akkor, amikor Isten megparancsolja Évának, hogy urának engedelmeskedjen. A kert ura ebben a történetben harcost akar Ádámból faragni, azért rabolja el Évával együtt csecsemőként a békés Nód városából.
A férfiuralomtól kezdve folytatódhat a bibliai történet. Jöhetnek a háborúk, a gyilkosságok, a pusztulás.
De ha egyszer a „Kert Ura” harcost akart faragni Ádámból és sarjaiból, miért nem sikerült ez neki? Hogyan lehetséges, hogy idegenből előbukkanó vad katonanépeknek végül sikerült elpusztítani Nód városát és ráadásul az éden lakóit is?
A felvilágosítóktól sem idegen az irónia, s így van ez Bitó ellenmeséjének esetében is. Bitó Évája kimagasló figura, merész, életerős, érzéki és életvidám, uralkodásra termett bölcs asszony. Bármit is gondol el olyan következetesen a „Kert Ura” (vagy ha akarjuk, Isten), Éva mindig erősebb lesz és marad Ádámnál, aki szegény csak egy tutyimutyi fickó nagyszabású asszonya mellett.
Bitó ellenmeséje, mint mondtam, szerkezetében és stílusában a felvilágosodás hagyományát követi. Gyakran tartalmában is. Mint „a régi rendben nincs sem tulajdon, sem hatalom. A férfiak vadásznak, de nem birtokolják a vadat”, bár van, ahol mégis az édenkert neveltje a normaadó: „elnéztem a mezítelenségét olyan természetesen viselő Évát, s el nem képzelhetem asszonyaink öltözékében”, de 21. századi az ellenmese, tehát a mai s nem csak a tegnapi eszméket kell hősei szájába adnia. Mint „nekünk magunkban kell hinnünk” a legfőbb mai eszme Bitó regényében nem érhető tetten egy-egy mondatban, alakban vagy gondolatmenetben, hanem áthatja az egész könyvet. Ez pedig egy férfi elgondolta és megfogalmazta feminizmus. A női nem felmagasztalása. Bár beszélgetéseiben Bitó hangsúlyozza, hogy ő nem a matriarchális életrend visszatéréséről álmodozik: egy még csak körvonalaiban kibontakozó posztpatriarchális társadalom kialakulásába veti egy jobb világ reményét.
Minden ellenmese a mese szerzőjének maszkja. Tanítani akar valamit, vallomást akar tenni valami mellett és valami ellen, de ezt közvetett formában, mesemondóként teszi. Nód városának intézményei és lakosai liberálisak, felvilágosultak, toleránsak, kisebbségbarátok. Éva és a nódiak egyesült erővel megszabadítják Ádámot az együgyű babonától, például attól, hogy az olykor jóságos, olykor türelmét vesztő Kert Urát teremtőjének tekintse.
De Bitó nem azért meséli ellenmeséjét, hogy megszabadítson bennünket a babonától. A bibliai történet nem babona, hanem ha akarjuk, nagyon is realista antropológiát sugárzó mese. Bitó a következő gondolatot adja egy bölcs asszony szájába: „a mese igazabb lehet a valóságnál…, a szavak színes szőttesén át a mesélő képzeletvilágába nyerünk bebocsátást, s azon keresztül nemcsak róla, hanem magunkról is többet tudhatunk meg.” Ez vonatkozik mind a mesére, mind az ellenmesére.
Az ellenmese azért ellenmese, mert nem élettapasztalatainkat, hanem eszményeinket és vágyainkat foglalja történetbe. Az ellenmese a mese kritikája. Nem a babona kritikája, hanem a kegyetlen valóság kritikája. A Biblia palettáján sokféle szín kap helyet. A zsidó Biblia senkit sem fest tiszta fehérre. Az ellenmese azt akarja megláttatni velünk, amilyenek esetleg lehetnék vagy inkább azt: milyenek lehettünk volna.
Fülinap, fülinap!
2009.03.30. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: ünnep beszámoló folyóirat györe gabriella bódis kriszta gordon agáta irodalmi centrifuga történet ica viii. évad fff gender
Születésnapi Est
Március 26-án
a Centrál Kávéházban,
ahol
Györe Gabi anyaszerkesztő
és Bódis Kriszta testvérszerkesztő
válogatott egy év blogterméséből.
Madame Chauchat:
Nagykorú születésnap
(részlet)
Nagykorú születésnap
Szültem egy fiút.
Fiút szültem fiútól.
CSAK fiút akartam szülni. Nem akartam lányt. Azt sem, és őt sem.
Traumatizáltan, traumatizált fiútól szültem egy fiút.
Féltem. A tudás nyomásával féltem.
A közös regresszió lassan oszlott. A halból kétlábú gerinces lett.
Megjelent a szabad akarat. Zavaróan.
Neki szabad volt, de nekem nem, annyira vigyáztam.
Annyira, hogy csak azt az egy félét tudtam elképzelni.
Ha már ennyi energiát fektetek bele!
A generációk árnyéka lebeg azóta is fölöttünk.
Előtte is, de nem láttuk. Csak tudtuk.
Most kihelyezett lett. Tükör.
Rémülten látom meg néha az arcomat benne.
Meg felszabadult boldogsággal.
Engedelmesen gyülekezünk a kerítés mögött mint egy ketrecben, felvesszük kis jelvényeinket, színes kitűzőinket, sálainkat, ernyőinket, kokárdáinkat, készülődünk. Aletta Vid vonul velem, költő. Aha, mondja, ez a szorítás a gyomorszájban. Erről lehet írni. Ez a félelem?
Átkelünk tojásesőn, gyűlöletzáporon, indulatviharon. Engedelmesen megyünk végig, kivárunk, araszolunk, továbbmegyünk.
A távoli túloldalon szürke menet: a békés heteroszexuálisok mocskosbuziznak. A menet zömmel öklüket rázó egészséges férfiakból áll.
Engedelmesen beérkezünk városligeti ketrecünbe, amelytől sötétkék páncélozott liberókban kommandós honfitársaink tartják távol a "magyarokat".
Hamarosan az index összefoglalója, gyors a net mint a villám.
"Erőszakba torkollt a melegfelvonulás".
Csakhogy nem ez történt!
Hanem MEGERŐSZAKOLTÁK.
Szándékosan, előre megfontoltan, arccal-névvel-fegyverrel, a "magyarok".
Nyócker - utcanév vers
(részlet)
Nem térkép e táj, részegen csuklik az utca és a nagy Tömő
Magdolnát az utcaszélre dobta és a kicsi piszkos Lujza
a Stáció futáson nem tudott sok pénzt kicsórni, hátába
kapta a Szigony utcai pléhkrisztust, hogy megfeketedve
alulról szagolja a Jázmin utcai gázvezeték szagát
Illés, Ernő és a Pál hegyesedett nadrágban hetykén jár
és József nője a csupa izom táncol végig a kurva soron
hol van az esti lé – pénzért az egész országot leszopom
csak a fakereszt a vaker és a Kőfaragó tisztességes meg
anyám az ősz hajú asszony a térdeplő Lőrinc pap téren
menjetek fiúk az éjfél kitört…
Magyarországon nő vagyok és ezt úgy élem meg,
hogy Magyarországon nehéz nőnek lenni. Ha kitárulkozol, lekurváznak, de előbb utóbb mindenképpen lekurváznak.
Én úgy élem meg, hogy egyedül vagyok, és egyedül vagyok (direkt a szóismétlés) nő ebben a világban. Az irodalom berkein belül a nők sem kegyesebbek hozzám, mint a férfiak, az alapszabály, a dzsungel törvénye, ölj, mert megölnek, üss, mert kiütnek a ringből. Itt ilyen nőnek lenni. Ez a Balkán és ezt sokszor átélem…
Magyarországon olyan nőnek lenni, hogy a mindennapi egzisztenciális helyzetemhez tartozik, hogy bármit is veszek fel, végigmérnek a férfiak szemérmetlenül az utcán és megvizsgálják, hogy a seggemtől kezdve a mellemig feszes-e a bőröm és a csontozatom is rendben van-e. Szóval elég alaposan. Egy pillantás, ahogyan egy nő itt sosem mér végig egy férfit.
Büky Anna: A világok legjobbika
Ma éjjel a hazám vakító fényben jelent meg előttem…
…Ma, tisztán és világosan, mintha egy éles fénysugár hasította volna át az agyamat, kétségek nélkül érzem, hogy Magyarország az országok legjobbika. És egyetlen helyem van a világban, nem máshol, csakis a hazámban.
Hosszú utat tettem meg azért, hogy teljes önvalómból ki tudjam mondani ezt a mondatot: hogy a hazám úgy jó, ahogyan van. És hogy a hazám, az egyetlen terület, ahol valóban kiteljesedhetem. Mert itt van a feladatom. És mindez nem véletlen.
Úgysem hallunk mást már soha, csak hogy jön, jön, jön... a baj... a megfoghatatlan, a színtelen, a szagtalan, a közeledő, fenyegető veszély! A katasztrófa.
Hogy országunk az országok legjobbika... elsüllyed. Akkor pedig vegyél nagy levegőt!
Ha valami nem sikerül, bizony mondom, akkor valamit nem jól csinálunk. Se én, se te, se ő, se mi. Itt és most.
Bizony mondom, hogy tisztán érzem a felelősséget a saját életemért.
Bizony mondom, hogy tisztán érzem minden ember felelősségét a saját közösségéért.
Bizony mondom, hogy tisztán érzem minden egyes ember feladatát a saját környezetéért.
Nem igaz, hogy más a hibás.
Nem igaz, hogy máshol könnyebb.
Az ország ahol élünk, az országok legjobbika!
A hazám ma éjjel az álmomban
vakító csillogó fényben jelent meg előttem….
Bitó László: Áldott vagy, Káin (részlet)
– Arcod verítékével eszed kenyeredet, amíg vissza nem térsz a földbe, amiből lettél. Mert por vagy te és porrá lészesz – sziszegte az Úr, és sarkon fordult. De Éva eléje lépett, és határozottan így szólt hozzá:
– Nincs ez így rendjén, Uram. Nem értem, mihez képest növeled meg viselősségem fájdalmait, hiszen láttam: az állatok is fájdalommal szülik meg kölykeiket. És amikor serdülő testem gyötrelmeivel fordultam hozzád, bevallottad, hogy mit sem tudsz asszonyi dolgokról, és vigaszt-gyógyírt azokra nem adtál. Elfogadom, hogy epekedjek férjem után, mint ahogy Ádám eddig is epekedett értem, csak nem tudom, mire megyek vele, ha nem tanítod meg emberemet, hogy mit kezdjen vágyával…
Meg az enyémmel.
- Már megint ezzel állsz elő? Megmondtam százszor… – kertelt az Úr.
– Mondtad, mondtad, igaz – vágott szavába türelmetlenül a lány – , de sosem kérdezted, mit érzek...!
Bódis Kriszta: Hétes (részlet)
Gyakorlatilag nem térek magamhoz, mióta ez a pogrom elkezdődött. Mióta Budai Barna (ózdi, roma aktivista, keresztgyerekeim apja) háza leégett, már a bőrömön érzem, a húsomba, ezt az egész borzalmat, amit sokan még mindig biztonságos távolból figyelhetnek a tévé híradásain keresztül.
Ebből a távolságból az egész nem is tűnik valóságosnak. Hátborzongató, az biztos, csakúgy, mint a többi katasztrófa. Miközben az országban cigány polgártársaink, embertársaink, honfitársaink félnek.
Nem, nem a vagyonukat féltik mert az többnyire nincs nekik. Nem attól félnek, hogy elkerülik őket az utcán, hogy nem szolgálják ki őket tisztességgel a boltokban vagy a rendelőben, vagy, hogy nem kapnak munkát, albérletet, amiért cigányok, mert azt már megszokták. Félnek. Féltik a puszta életüket.
Tímár Magdi Cilin: Török-magyar védőszentek (részlet)
Támadnak a törökök. Hihetetlen az akarat, a hit, a nyomás. (Tuti, hogy van bennem török vér.)
Gólt rúgtunk. Alfi felhördül, a lábszárát vakargatja, a fejét csóválja, aztán bólogat. És én tudom, hogy még nincs vége! Tudom, hogy nem áll le a török csapat! Fussatok véreim, fussatok! Akarjátok!
Nőm újra az ajtóban. Elakadt az írásban, most azonnal menjek, de iziben.
Az élet ily kegyetlen, vagy csak nőm? Alfira nézek. Bár megállna az idő, bár szólhatnék ott a gyepen küzdőkre, hogy legyenek tekintettel rám, csak pár percet kérek, nem sokat, ennyi talán kérhető, mindjárt jövök, csak néhány pillanat, igen! Átrohanok. Nézem a verset. Tiszta szenvedély. Bassza meg, miért kell kettészakadnom? Alfi üvölt. Újabb gól. Felpattanok, visszarohanok.
A török vér!
Gyerünk fiúk, még van idő, még van néhány perc, akarjátok jobban, mint bármit a világon, és akkor sikerül, az én véreim vagytok, csináljátok!
Remeg kezem-lábam, nőm biztosan sértetten dacol a szavakkal, de nekem most itt kell lennem, megértés is van a világban, s ha nincs, jaj nekem..!
Ezek tudnak harcolni, akarják, amit akarni kell, én is azt akarom, amit ők, így együtt jók vagyunk, és igen. A befejezés előtt kevéssel… Megcsináltuk… Nyertünk…!!!
Kinyipál
(részlet)
Ki kelet a madárágyból?
Az édes megnyerából?
Küne a hó száll
itten meg nyipál
Ki nyipál? Ki nyipál a trüngülém előtt?
Ki az ki elvidálja utam célom előtt?
Mikor aludnék, mikor bungalnék
Mikor álom s halál összeér...
Györe Gabriella:
Amikor Siegmund Ludwignál teázott
(részlet)
„Tudja, néha csak fekszem itt,
franciakertemben,
formára nyírott sövényem alatt,
s érzem, ahogy átfolynak rajtam
jövőbe spriccelő szökőkutak.”
Na de afro-amerikai? Nő? Irodalom? Mit kezdjen ezzel a gyanús szókapcsolattal a gyanútlan közép-kelet-európai olvasó? A válasz nem bonyolult: adjon egy esélyt, és lapozzon bele néhány fekete írónő művébe, mert remek versekre, elgondolkodtató regényekre és nagyszerű drámákra találhat közöttük. Ha másért nem, az olvasás puszta öröméért is érdemes kézbe venni e műveket. […] Kiválóságuk elsősorban őszinteségükből fakad, leplezetlenül tárják elénk a fekete bőrszín és a női lét együttes, egymást átható és keresztező alárendeltségét és az elnyomottság megélésének tapasztalatát. Olyan témákat feszegetnek, melyekről sokáig nem olvashattunk, és olyan hangon szólnak, amit sokáig nem hallhattunk. Természetesen ez nem azt jelenti, hogy nem léteztek, hiszen éltek és alkottak afro-amerikai nőírók már a 18. században (pl. Phillis Wheatley) és a 19-ikben is (pl. Harriet Jacobs vagy Pauline Hopkins), de nagyon sokáig inkább csak ritka kivételnek (urambocsá, fehér hollónak) számítottak, akik nem váltak sem ismertté, sem az irodalmi kánon részévé. Mondhatni szántszándékkal el lettek felejtve.
A némaság ideje mára azonban lejárt.
Embernélküli tájba fojtva
2009.03.30. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: folyóirat feminizmus költészet nemes nagy ágnes györe gabriella feminista irodalomkritika fff gender
A 24-i, sorozatnyitó est választottja, Nemes Nagy Ágnes ragyogó szellem, de a jelenlévők számára nem olyan hagyomány, amelyet választhatnának: minden tiszteletük és szeretetük ellenére a tárgyias líra, az embert nélkülöző, a filozófia fogalomrendszerének tisztaságával operáló költészet, a tiszta tárgyiasság nem az, amit azonnal integrálni tudnának törekvéseikbe. Nemes Nagy Ágnes lírája Térey János számára reformátusként fontos, de steril költészet, bár a reformáció nem steril vallás. Ő az emberi pozíciót találta izgalmasnak. A rejtekező, sok elfojtással alkotó nő (erre a rejtekezésre, mint a közvetlen és folytatott hagyományként választás lehetséges akadályára Kiss Noémi is utalt korábban) kimunkált, patetikus és vállalt lírájának az olvasóban felvetülő kérdéseire a választ a sebezhetőbb és sértettebb második részből, a korábban meg nem jelet versekből ismerjük meg. Az összegyűjtött versek két részre bomló anyagában jól látszik, a költő maga kettéosztotta életművét: a megjelent versek tiszta tárgyiassága mellett a szenvedélyesebb, a személyes sorsra és szellemi kérdéseire közvetlenebbül reflektáló versek fiókban maradtak, s nem a politikai elit által rákényszerített csend, hanem az önmaga által személyesebb, nőibb magára mért penitenciaként. S hogy nem azért nem adta ki kezéből e verseket életében, mert nem jók, ebben a négy beszélgetőtárs mindegyike egyetértett.
A beszélgetők számos példával, a Nemes Nagy Ágnesről szóló írásokban és kritikákban, emlékezésekben a maszkulin jellegre utaló megjegyzések felsorolásával bizonyították, hogy volt benne egyfajta félelem a szerepként értelmezett nőiségtől. Térey János szerint elegáns és udvarias életmű az övé a maga 160 oldalával (prózai művekkel együtt is csak 320), mint Füst Milán, Pilinszky vagy Berzsenyi életműve, de a hagyományos női szerep hiányzik. Radics Viktória utal arra, hogy Szabó Magdával egymást katonáknak, gascone-i legényeknek szólították (akik együtt harcolnak az irodalom csataterén), s a Ferencz Győző által a Holmiban mostanában közreadott, a szerelem és a nemiség kérdéseit is boncolgató golsszáiban ugyan megjelenik e kérdéskör, de Kiss Noémi értelmezése szerint mintha vissza is riadna hirtelen. Menyhért Anna ezt az állapotot a nemiségtől való erős szorongásként definiálja.
Ő – a beszélgetés vezetését is magára vállaló beszélgetőtárs – az, aki Nemes Nagy Ágnes a babitsi költészeteszményhez fűződő viszonyának ellentmondásosságát az életmű történetiségéből magyarázza. Míg Nemes Nagy a meg nem jelent 1957-es Babits Mihályhoz írt levélben pontosan fogalmazza meg saját apa-teremtését, keresését, olyanokat ír le, mint „Sohasem láttam impotensebben nagy költőt, mint Maga! Kérem, bocsásson meg!”. Amikből aztán A hegyi költő, Babitsról szóló kötete idejére már csak az elragadtatott és megkérdőjelezhetetlen elismerés marad, Menyhért Anna szerint azért, mert el akart volna fordulni ettől a költői hagyománytól, ez azonban nem történt meg, sőt, az ebbe az irányba haladása radikalizálódott, így nem volt más választása, mint a babitsi hagyomány kritikamentes felmagasztalása, hisz saját történeti előképéről beszélt. (Később a közönség hozzászólásainak sorában Vári György veszi védelmébe a kötetet ragyogó verselemzéseit említve erényeként.)
Abban valamennyien egyetértenek, hogy elismerik nagyságát, de viszonyuk a költőhöz (aki kikérte magának, ha leköltőnőzték) ambivalens. Radics Viktória a beton szót használja: a formaeszmény, a hagyományok és a tekintély tisztelete betonként kövült rá arra a fantasztikus szellemi kapacitást megmutató életműre, mely e betonba kövülése folytán nem válhat a mai, szótárkereső, a női léttapasztalatot megmutatni igyekvő irodalmi törekvések mintaképévé – tisztelt, távoli hegycsúcs, mely inkább áll a racionalitás és férfi-hagyomány térképfelén, s csúcs mivoltában szép, de lakhatatlanul hideg.
Hogy a Rózsaszín szemüveg-sorozat beszélgetői Erdős Renée vagy Galgóczi Erzsébet munkáiban találnak-e majd lakható tájat, hasznosítható hagyományt a maguk számára, áprilisban és májusban kiderül – hogy a keresés közös, azt a közönség aktivitása és hozzászólásai már ezen az estén is bizonyították.
(Az írás eredetileg a litera.hu oldalon jelent meg.)
Méltóságot mindenkinek!
2009.03.29. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: folyóirat összefogás szolidaritás köz élet összefogás mozgalom
sajtóközleménye
Mindannyian felelősek vagyunk abban, ami ma Magyarországon történik. Felelősek a társadalmi tagságuktól, emberi és állampolgári méltóságuktól megfosztott cigányság sorsának alakulásában. A fizikai tettlegesség és szellemi elnyomás elfogadott lett megbélyegzett honfitársainkkal szemben, sőt, immár követendő normának számít. Bocsánat minden gúnyért és bántásért, ami ebben a hazában érte roma társainkat.
Hogyan juthattunk idáig, hogy közösségeink gyengévé lettek vagy széthullottak, mi magunk pedig szótlanná váltunk, s erőszakos és gátlástalan emberek veszélyeztetik a társadalom békéjét, ártatlanok életét?! Fonjuk újra a társadalom törvényes és összetartozó szövedékeit! Semmit sem kívánunk ennél jobban. Tegyünk meg mindent azért, hogy törvényeinkben, sajtónkban, iskoláinkban, munkahelyeinken és szomszédságainkban legyen végre egyenlő bánásmód és nyíljanak egyenlő esélyek mindenki számára.
Hiszünk abban, hogy a cigányok és nem cigányok közös országa talpra állítható. Ha most szembenézünk a súlyos helyzettel, lefolytatjuk az elmaradt, elhallgatott vitákat és kölcsönösen megfogalmazzuk a közös feladatokat, amelyhez széles társadalmi összefogást teremtünk, akkor végre felemelt fővel nézhetünk egymás, gyermekeink és unokáink szemébe. A legfőbb ideje tehát, hogy mi, különböző származású, társadalmi helyzetű és világnézetű emberek, erkölcsi, anyagi és politikai felelősségünk teljes tudatában megmutassuk: összetartozunk.
A mozgalom honlapja a www.meltosag.net, a mozgalomhoz csatlakozni e-mailben, az http://elofolyoirat.blog.huhttp://elofolyoirat.blogspot.com/archives/2009/03/29/info@meltosag.net címen lehet.
Azért jöttünk ma össze (liberálisok, szocialisták, konzervatívok, katolikusok és protestánsok, középosztálybeliek és szegények, romák, és nem romák), hogy hangot adjunk annak, hogy mi egyek vagyunk: egy nemzethez. egy országhoz tartozunk. Eljött az ideje annak, hogy a politikai, társadalmi és gazdasági megosztás helyett az együttműködést keressünk. Nem engedhetjük meg azt, hogy az egymástól való félelem uralkodjon felettünk. Mi a félelem helyett a reménységet választjuk, a megosztás helyett összefogást. Az ma az üzenetünk, hogy cigánynak és nem cigánynak (gádzsónak) össze kell fogni. Egymás nélkül nem megy!
A közéleti diskurzusban emlegetett „cigánykérdés” önmagában nem, kizárólag a magyar társadalom kérdéseként értelmezhető. A gazdasági, politikai, és társadalmi válság keretében lehet csak megfogalmazni azt, ami ma a romákkal történik.
A Méltóságot Mindenkinek Mozgalom nem eszmék és ideológiák ellen hadakozik, hanem a társadalomban megjelenő verbális és testi erőszak ellen akar fellépni. A mozgalom a napi jó gyakorlatok elterjesztésével szeretné leküzdeni a helyi közösségekben megjelenő erőszakot és uszítást. S tudjuk, hogy vannak ilyen pozitív együttélési minták, amelyek sajnos nem kerülnek be a médiába és társadalmi közbeszédbe.
A többnyire etnikai kategóriákban értelmezett konfliktusok kétségtelenül összefüggésben állnak az államba és általában a politikai elitbe vetett bizalom megrendülésével. Sőt, tovább megyek, még mélyebben összefügg az ország társadalmi válságával. Václav Havel a romákat lakmuszpapírnak nevezte, hiszen ők érzékelik a legjobban a társadalmi rendszer működésében fellépő anomáliákat, ők azok, akik a legvédtelenebbek és kiszolgáltatottabbak a strukturális válságokkal szemben.
Magyarországon a közbeszédben a legkülönbözőbb eredetű konfliktusok gyűjtőfogalmává fogalmává lett a „cigánykérdés”. Mi úgy látjuk viszont, hogy amivel szembesülünk, az nem „cigány-ügy” és még csak nem is kizárólag „cigány-magyar” etnikai konfliktus. A felszínen ugyan hibásan „cigánykérdésként” definiálódik, azonban a mélyebb rétegeket is elemezve sokrétűbb jelenség: egymással kölcsönhatásban lévő, kibeszélt és kibeszéletlen problémák egymásra rakódása.
A problémák jelentős része abból fakad, hogy a gazdasági és politikai átmenetet követően Magyarországon elmaradt a társadalmi konszolidálódás, mely megteremthette volna a marginalizálódott csoportok (köztük a cigányság) fokozatos társadalmi integrálódását és elfogadását a többség részéről. Ma számos gazdasági és társadalmi problémával küzd az ország (a jelenlegi válságon túlmenően is), amelyek táptalaját adják leszakadt rétegek megbélyegzésének és bűnbakká tételének. Szociológusok és egyéb szakemberek már régóta beszélnek a gettósodó térségek, a kirekesztő és a jóval az európai átlag alatt teljesítő iskolarendszer, a nem hatékony egészségügy, vagy a társadalmi egyenlőtlenség újratermelődésének problémájáról. Ebben a kontextusban történik meg a konfliktusok etnicizálása – a közbeszéd szereplői különböző meggyőződésből és megközelítésből kizárólag etnikaivá (cigánnyá) tesznek sokkal komplexebb problémákat, mert így azok könnyebben eltávolíthatók, a másik/ cigány, itt jelesül a cigányság ügyévé tehetők.
A problémák okának tekintett másik/cigány körül pedig egy mindinkább faji kategóriákkal operáló, és ezzel a faji kategóriákból következő társadalmi szakadékokat megteremtő diskurzus jön létre, amelybe felszabadultan folynak bele a korábban elhallgatott etnikai feszültségek, és azokon túlmenően a legkülönbözőbb eredetű társadalmi félelmek, frusztrációk is. Ez a felszabadult „cigányozás” került szembe össztársadalmi szinten egy nagyon gyenge társadalmi támogatottsággal bíró – és belülről is megosztott, sok ellentmondással és bizonytalansággal küzdő – egyenlőségi, integrációs és a társadalmi elismerést célzó diskurzussal. Lokális szinteken pedig a helyi közösségek korábbi, sok tekintetben működő, más tekintetben viszont helyi félfeudális rendszerek megerősítésével, melyek konfliktusokat és szegregációs tendenciákat tartanak fenn, mi több, generálnak.
Meggyőződésünk, hogy a valódi törésvonal nem a romák és nem-romák között, hanem a demokrácia és a jogállamiság hívei és az azt negligálók között húzódik! Mi abban hiszünk, hogy helyre kell állítani a jogállam intézményeit, amely az állampolgárok bizalmára, épül.
Illusztrációt szeretnék szolgáltatni Önöknek/ Nektek, hogy miért fontos a mozgalom elindítása. Gondolom, sokan olvastátok a következő lánclevelet, amit a napokban lehetett olvasni az interneten:
„Ezért dolgozik Magyarország munkaképes lakossága...
2008..
A roma családnak van 6 gyereke. Beadták intézetbe őket.
Majd jelentkezett a család rokonsága és egy pár nap múlva kihozták őket, mint nevelőszülők.(!!!!) Az állam megszabadul a gyerekektől és fizet. Nem is keveset.
Gyerekenként 80.000 (!!!), azaz összesen 480.000 forintot havonta.
Az apa és az anya nem válnak el, de külön lakcímre jelentkeznek be, így mindkettőjük megkapja a szociális segélyt az önkormányzattól, 39.100 forintot fejenként.
Így további 78.200 forinthoz jutnak. Lakásfenntartási támogatásként további 9.800 forintot kap a család. Erre jön még a családi pótlék, 12.600 gyerekenként, további 75.600 forint.
Természetesen ingyen tankönyvek és ingyenes iskolai étkeztetés is jár... Ezen kívül minden hónapban átmeneti segélyért is sorban állnak, ami havi 30.000 Forint az önkormányzattól. (Ha nem kapnak, akkor ott hagyják a gyerekeket a jegyzőnél, ezzel "zsarolva" a hatóságot.) Így a család havonta cirka 673.600 Forint bevételhez jut!!!
Telik máris plazma TV-re, meg lízinges Suzukira is a papának.
Ha dolgozni menne és keresne 100.000 Forintot havonta, akkor a bevétel lecsökkenne 175.600 Forintra. És ők beszélnek arról, hogy "elnyomják" őket a büdös rasszista magyarok... és még tüntetni is van pofájuk (szept.20-án). "Ne bántsd a magyart, hisz az adójából élsz..." Azt hiszem ez most nagyon aktuális. Küldd tovább, mindenki tudja meg, hogy ez nem mehet így tovább!"
Ezek azok a valóságot torzító uszítások a romák ellen, amiknek azonnal megálljt kell parancsolnunk. Mozgalmunk hamarosan egy kommunikációs hadjáratot fog indítani az ehhez hasonló hamis információk ellen.
Nyilván mindannyian felelősek vagyunk azért, amilyen formát bontott ma Magyarországon az erőszak. Hogyan juthattunk idáig, hogy közösségeink gyengévé lettek vagy széthullottak, mi magunk pedig szótlanná váltunk, s erőszakos és gátlástalan emberek veszélyeztetik a társadalom békéjét, ártatlanok életét?! A szótlanság és némaság tovább erősíti az erőszakos cselekmények legitimációját.
A Méltóságot Mindenkinek Mozgalom arra kér Benneteket, hogy fonjuk újra a társadalom törvényes és összetartozó szövedékeit! Gondoljuk újra, hogy milyen struktúrákat és milyen közbeszédet alakítottunk ki, amely hozzájárul a leszakadó roma honfitársaink végleges kirekesztéséhez. Tegyünk meg mindent azért, hogy törvényeinkben, sajtónkban, iskoláinkban, munkahelyeinken és szomszédságainkban legyen végre egyenlő bánásmód és nyíljanak egyenlő esélyek mindenki számára.
Ha most szembenézünk a súlyos helyzettel, lefolytatjuk az elmaradt, elhallgatott vitákat, önkritikát gyakorolunk és kölcsönösen megfogalmazzuk a közös feladatokat, amelyhez széles társadalmi összefogást teremtünk, akkor végre felemelt fővel nézhetünk egymás, gyermekeink és unokáink szemébe. A legfőbb ideje tehát, hogy mi, különböző származású, társadalmi helyzetű és világnézetű emberek, erkölcsi, anyagi és politikai felelősségünk teljes tudatában megmutassuk: összetartozunk. Méltóságot hát mindenkinek!
A leszakadó társadalom peremére, konfliktusok célpontjává vált romák iránti kötelezettségvállalás és szolidaritás egyértelműen mindannyiunk számára morális kérdés. Nem lehet, tovább szótlannak lenni, cselekedni kell, ezért vagyunk ma itt. Olyan Magyarországot akarunk, ahol tudjuk, hogy gyermekeink boldogulása közös érdekünk.
Ahol felismerjük, hogy haza csak egy van, ahol a nemzet összetartó ereje erősebb mindennél.
Ennek a találkozónak a szervezése során Angélára és rám esett a választás, hogy mondjuk el, miért kezdtünk bele ennek a mozgalomnak a létrehozásába, és hogy határozzuk meg saját pozíciónkat, céljainkat. Erre teszek kísérletet.
Egy nyíregyházi nagyvállalkozó megvásárolta az egyik monoki kastélyt, szállodát alakított ki benne, később megszerezte a polgármesteri széket is. Bevezette a „segélyért munkát” modellt, majd népszavazást kezdeményezett azért, hogy bárki aránytalan eszközökkel is meg védhesse tulajdonát, akár megölve a betolakodót. Ma ő a legtöbbet szereplő polgármester, napi vendége a tévé stúdióknak, alig múlik el hét, hogy ne szerepeljen valamelyik nagy példányszámú újságban. Március 9-én megjelent interjújában úgy fogalmaz, hogy
„Mi fogyunk, a cigányság szaporodik. Ez az ország az én őseim országa, ezt az országot megörököltem a dédapámtól, és az a feladatom, hogy továbbörökítsem az unokámnak, de félek tőle, hogy hasonló népességi mutatók mellett nem tudom megtenni. Borzasztó belegondolni, hogy egy több ezer éves kultúrával és tudással rendelkező nemzet azért fog megszűnni, vagy háttérbe szorulni a saját országában, mert van egy olyan kisebbség, amelyet olyan helyzetbe hozunk, hogy a szaporodásával túltegyen rajtunk. (…)Ki kell végre mondani: ezek az emberek azért vállalnak gyermeket, mert a gyerek a család megélhetésének alapja.(…)Ha a jelenlegi tendenciák maradnak, húsz év múlva a Magyarországon élő magyar és cigány lakosság aránya egyforma lesz, esetleg a romák aránya meg is haladja a magyarokét. És nézzük meg, mi történt Szerbiában, Koszovóval: az albánok egyszerűen kiszorították a szerbeket a saját országukból, ősi földjükről. Az országunk egy második Trianonba szaladhat bele, mert könnyen megeshet, hogy a cigányság lecsatol egy részt az országból, megalakít egy saját önálló államot, amihez majd az unió tapsol, hogy ez a demokrácia csodája, ismét egy új állam született”
A monoki polgármester álláspontját osztják a szerencsi kistérségbeli kollégái, akik tavalyi nyilatkozatukban úgy fogalmaztak, hogy
„Húsz év múlva komoly nemzetbiztonsági kockázatot jelent majd az ingyenélők egyre magasabb száma és addig kell cselekedni, amíg mi vagyunk többségben.”
Ellenzéki és kormánypárti politikusok éppúgy rokonszenveztek a polgármesterekkel, mint a szakminiszter, valamint a tekintélyes neoliberális honlap egyik vezető publicistája, aki nemrég „a családtámogatási rendszer által ösztönzött nyomor-demográfiai spirálról írt,” és arról, hogy a „premodern szokásjog” továbbélésének bizonyítéka, hogy „a roma közösségek még ma is vajdákat választanak”. Ugyanő az egyik országos napilap antiszemita cikkeiről is elhíresült vezérpublicistájának írásával tökéletesen egybevágó gondolatmenetet fogalmaz meg: ennek lényege, hogy az orosz, kínai vagy szicíliai maffiákról azért lehet nyíltan beszélni, mert az érintett népek kulturális teljesítménye sokkalta jelentősebb, mint maffia-bűnözői teljesítménye, ezzel szemben a cigányok által felmutatható kulturális teljesítmény elenyésző. Utóbbi publicista állandó jelzős szerkezetei: cigánybűnözők, cigány horda, cigány hordatag, cigány falka, cigány állatok, nem emberek, veszedelmes vadállatok, börtönben zabáltatott állatok. A miskolci rendőrkapitány szerint „az a baj, hogy a sok kis aranyos cigánygyerekből gyakran kegyetlen bűnözők lesznek”. A rendőrkapitány védelmében együtt tüntetett az összes parlamenti párt és a jelenleg parlamenten kívüli szélsőjobboldal. Az egyik kormánypárti képviselő szerint vannak olyan jelek, hogy az integrált oktatás nem váltotta be a hozzáfűzött reményeket. Ellenzéki politikustársa; az egyik korábbi államtitkár örült, hogy a kormánypárti képviselő végre belátta ezt.
Ezek a vélemények, állítások nem szélsőséges honlapokon vagy újságokban jelentek meg, hanem a főáramba tartoznak. Minden bizonnyal át kell gondolnunk a szélsőség értelmezését, és saját pozíciónkat: lehet, hogy kisebbségben leszünk, lehet, hogy mi sodródunk a szélre. Ha így lesz, méltósággal tudomásul kell vennünk. De mi az, amiben ma a társadalom túlnyomó többsége egyetért?
Most már elég!
Ezekkel nem lehet, ezeket nem lehet!
Túl sok pénzt költöttünk már eddig is a romák felzárkóztatására, méghozzá minden mérhető és látható eredmény nélkül. Mélyen megütötte a hírfogyasztókat a hírforgalomba került 120 Mrd forint összegű romákra fordított támogatás. Valljuk be, egy átlagos, az államháztartás részleteiben járatlan ember számára ez irdatlan, beláthatatlanul nagy összeg. Nem tudhatja, hogy tíz évre elosztva ez az összeg már nem is olyan nagy, még kevésbé, hogy egész egyszerűen ez az összeg nem létezik. A néhány éve megszűntetett Cigányügyi Tárcaközi Bizottság évről évre összegezte a tárcák által jelentett összegeket; a minisztériumok pedig fejezeti kiadásaik közül önkényesen megjelölték azokat a tételeket, amelyeknek részben vagy egészében cigányok is kedvezményezettjei lehettek.
Cigánybűnözés igenis létezik, elég volt a mellébeszélésből
Fel kell tennünk a kérdést, hogy mi készül itt.
Az elmúlt két évtizedben senki sem volt képes arra, hogy érdemben növelje az alacsony foglalkoztatottságot, különösen az alacsony iskolázottságú rétegek kirívóan alacsony foglalkoztatottságát, még tisztes gazdasági fellendülés időszakában sem. Gazdasági recesszió idején pedig végképpen nem ismeri senki a foglalkoztatás bővítésének módszerét. Senki nem tudja, hogy miként lehet kezelni a kistérségi gettósodás problémáját, hogyan lehetne akárcsak fékezni a folyamatot. A hatályos jogszabályi feltételek mellett senki nem képest javítani a magyarországi közoktatási esélyegyenlőséget. Egyetlen megoldás kínálkozik, a társadalompolitikai problémát etnicizálása, cigányüggyé stilizálása, bár sem a szegénység, sem az alacsony foglalkoztatottság nem cigány-probléma, de még a tartós mélyszegénységben élőknek is legfeljebb csak a fele lehet roma. Az iskolai szegregáció is jórészt csak tünet; annak a tünete, hogy a magyarországi közoktatás a fejlett országok egyik leginkább egyenlőtlen közoktatási rendszerévé vált az elmúlt huszonöt évben. Ha összeolvassuk azokat a szövegeket, amelyek találkoznak a közvélemény túlnyomó többségének egyetértésével, akkor koherens politikai program bontakozik ki a szemünk előtt:
A transzferjövedelmek csökkentése, illetve radikális átrendezése; a legszegényebbeket célzó segélyek csökkentése, illetve esetükben büntető jellegű munkateszt alkalmazása, a jóléti függőség és a stratégiai gyerekvállalás veszélyének elkerülésére. Ennek döntő elemeit már ez a kormány beépítette a jogszabályokba az Út a Munkához Program keretében.
A zéró tolerancia elvének alkalmazása a büntetőjogban és a büntető igazságszolgáltatásban. Ennek lényege, hogy a legkisebb bűncselekmény, vagy szabálysértés sem maradhat megtorlatlanul; a vagyon elleni bűncselekmények értékelése esetén el kell tekinteni az értékhatártól; háttérbe kell szorítani az arányosság elvét; 12 éves korra kell csökkenteni a büntethetőség határát.
Deklarált szakítás az integrációs, szegregáció-ellenes oktatáspolitikával; rendpárti tekintélyelvű oktatáspolitika meghonosítása, hivatkozva mindenekelőtt arra, hogy az integrációs oktatáspolitika eredménytelen, ráadásul ez a legfőbb oka annak, hogy elszabadult az iskolai erőszak. Annak kimondása, hogy a szabad iskolaválasztás, az úgynevezett „white-flight” alapvető szerzett szabadságjog, ugyanakkor az elkülönítés sok esetben a halmozottan hátrányos helyzetű, a sajátos nevelési igényű illetve a roma diákoknak is kedvezőbb. Végül annak az elvnek a nyílt felvállalása, hogy a tehetség-gondozás fontosabb cél, mint a hátrányos helyzetű tanulói csoportok felzárkóztatása.
Ennek a politikai fordulatnak a lényege pedig egyetlen mondatban összefoglalható: a mértékadó többség meg van győződve arról, hogy a romák kirekesztése, vagy éppen csak lehagyása mellett is boldogulhat. A legtöbb ember nem akarja bántani a cigányokat, nem akar nekik rosszat, csak le akarja őket hagyni; ott akarja őket hagyni abban a helyzetben, abban a társadalmi pozícióban, azokban az iskolákban és intézményekben, azokban a leszakadt falvakban és kistérségekben, ahová az elmúlt évtizedekben szorultak. A magyar társadalom úgy gondolja, hogy így is boldogulhat. Ez ellen kell fellépnünk.
Ki kell mondanunk, nagy nagyon nagy baj van!
Az én személyes indokom pedig az, hogy hónapok óta nem tudok mit válaszolni roma diákjaimnak, akik azt kérdezik tőlem, hogy mi lesz itt, mi lesz velük, mi lesz a gyerekeikkel, mi lesz a családjukkal, és vajon csomagoljanak-e. Csak azt tudom nekik mondani, hogy nyugalom, higgadtság, nem szabad pánikba esni, végezzük tovább a dolgunkat – de közben érzem, hogy szavaim hamisan csengenek. Fullasztóan tehetetlennek érzem magam.
Végül fontosnak tartom megemlíteni, hogy a Méltóságot mindenkinek szlogen Solt Ottiliára is utal. A cikkeit, tanulmányait összegző kétkötetes válogatás, amely halála után jelent meg, ezt a címet viseli; a címadó pedig Havas Gábor.
Köszönöm a figyelmüket!
Tanulmányokat várnak a Kelet-európai leszbikus tapasztalatról
2009.03.29. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: folyóirat pályázat tanulmány fff gender
Leszbikusok Kelet-Európában / Lesbians in Eastern Europe
A leszbikus tanulmányok folyóiratának különkiadása /
Special Issue of the Journal of Lesbian Studies
Meghívott szerkesztők / Guest Editors: Anna Borgos and Judit Takács
Néhány a lehetséges témakörök közül:
- Kelet-európai leszbikus önélettörténetek, helyek és társaságok bemutatása
- Coming aout és a leszbikus identitás felépítése Kelet-Európában
- Leszbikusoka családban és leszbikus családok Kelet-Európában
- Leszbikus anyaság Kelet-Európában
- Leszbikus párkapcsolatok tapasztalatai Kelet-Európában
- Egyenlő bánásmód és a leszbikusok diszkriminációjának estei Kelet-Európában
- Erőszak és belsővé tett homofóbia
- A Kelet-európai leszbikusok kulturális és média-reprezentációja (művészetekben, filmen és irodalomban)
- A leszbikusok és a pszichiátria Kelet-Európában
- Leszbikus transzok Kelet-Európában
A szerkesztők kérik, hogy a tanulmánnyal jelentkezők küldjék el tervezett tanulmányuk 500 szónál nem hosszabb áttekintését 2009. április 30-ig a szerkesztők e-mail címeire (az angol verzióban olvasható). A beérkező ajánlatokat eredetiségük, az írás stílusa és a szeritn értékelik, mennyire illeszkedik az összeálló folyóiratszám-koncepcióba.
A kiválasztott szerzőkkel a szerkesztők felveszik a kapcsolatot hogy a végső elképzeléseket tisztázzák; az elkészülő esszék 10-15 oldal terjedelműek lesznek (dupla sorközzel értendő), mely terjedelem már a hivatkozásokat is tartalmazza. Az anonimitás megkönnyítése érdekében az esszék nem tartalmazhatnak személyes információkat, a szerző neve, email címe és postai címe csak az elektronikus úton elküldött jelentkezést kísérő üzenetben szerepelhetnek.
Az esszék végső elkészítésének határideje 2009. szeptember 30.
További részletes információkat a formai követlelményekre vonatkozóan a folyóirat honlapján lehet megtekinteni.
Possible topics include, but are not limited to:
● Eastern European lesbian herstory, spaces and communities
● Coming out and the construction of lesbian identities in Eastern Europe
● Lesbians in families and lesbian families in Eastern Europe
● Lesbian motherhood in Eastern Europe
● Lesbian partnership issues in Eastern Europe
● Equal treatment and discrimination of lesbians in Eastern Europe
● Violence and (internalised) homophobia
● Cultural/media representations of Eastern European lesbians (in art, film and literature)
● Lesbians and psychiatry in Eastern Europe
● Lesbian transwomen in Eastern Europe
Please send a one-page overview of your proposed contribution (no more than 500 words) to Judit Takács at takacs@socio.mta.hu and/or Anna Borgos at borgosanna@gmail.com by April 30, 2009. Proposals will be evaluated for originality and writing style as well as how all the contributions fit together.
After initial review of the proposals, the selected authors will be contacted in order to arrange their final contributions. Final essays should be no more than 10-15 double-spaced pages, including references. (To facilitate anonymous review, essays should contain no identifying information, the author’s name, email and postal address should appear only in the message that accompanies the electronic submission.)
Final deadline of essay submission: September 30, 2009
For more detailed information about submission guidelines—including copyright ownership and preparation of tables, figures and images—please see the homepage for the Journal of Lesbian Studies.
FUTURSPEKTIV - Új flamand mesterek fesztivál áprilisban
2009.03.28. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: zene ajánló film folyóirat tánc képzőművészet
2009. ÁPRILIS 9-30.
A különféle zenei műfajoktól a színházon és a táncon át a vizuális művészetek legfrissebb irányzataiig, gyakorlatilag nincs olyan művészeti ág, amely ne képviseltetné magát a Futurspektiv Fesztiválon. Ahogy André Hebbelinck, a Flamand Kormány magyarországi képviselője fogalmaz: „Húsz évvel a vasfüggöny lebontása után ez a rendezvény egyszerre köszöni meg Magyarországnak mindazt, amit a múltban tett, s köszönti a jövő Magyarországát.” Az utóbbi huszonöt év flamand művészeti életének pezsgését több dolog magyarázhatja. Az egyik, hogy a 19. századi nemzetiségi mozgalmak okozta kétosztatúság és kétnyelvűség egyszerre teszi fontossá a sajátosan nemzeti jellegű művészetet és az egyetemes kifejezési formák keresésének igényét. A francia és a német tradíciók rendkívül termékeny térbeli közelsége pedig szinte kötelezővé teszi, hogy minden helyi kezdeményezés európai rangú alkotásokat hozzon létre. Függetlenül irányzatoktól, műfajoktól, alkotói iskoláktól, hagyományoktól.
A sokszínűség jegyében indul a fesztivál, amelynek nyitókoncertjére április 9-én, a Zeneakadémián kerül sor: a Collegium Vocale Gent egy ritkán hallható barokk remekművet, Händel Brockes-passióját adja elő az Akademie für Alte Musik Berlin együttesének közreműködésével, Marcus Creed vezényletével. Flamand kórus, német zenekar, angol karmester. Aligha kerülhet autentikusabb kezekbe az itáliai, német és angol hagyományokat egykor oly mesterien ötvöző Händel művészete.
Másnap a jazzé a főszerep: április 10-én a virtuóz jazz-zongorista, Free Desmyter, és világzenei együttese, az Ahoar ad koncertet a Millenárison. A kvartett két tagja európai jazz-muzsikus, két tagja pedig iraki tradicionális zenész, így az est nem csupán zenei élménnyel szolgál, hiszen nemcsak kultúrák, de zenetörténeti rétegek között is átjárást biztosít majd. Előadásukban tökéletes egységbe forr a 21. századi jazz, a 3000 éves múltra visszatekintő, sumér tradíciókra épülő közel-keleti zene és a nyugat-európai művészi zene legszebb hagyománya Bachtól Messiaenig.
A fesztivál egyik legizgalmasabb eseményének ígérkezik az Ernst múzeum április 11-től megtekinthető tárlata, a nemzetközi hírű képzőművészek részvételével rendezett Vérité exposée – az emlékezetről című kiállítás. Sven Augustijnen, David Claerbout, Ana Torfs és Els Vanden Meersch munkái a személyes és a társadalmi emlékezettel és feledéssel foglalkoznak. Hányféleképpen lehet felidézni egy eseményt, elmesélni egy történetet? Milyen mértékben határozzák meg jelenlegi és egykori körülményeink a múlt felidézését? Miféle töredékekből áll össze egy emlék? Mi befolyásolja a személyes emlékezetet, ami nélkül nem térképezhető fel a társadalmi emlékezet működése? Ilyen és ehhez hasonló kérdéseket boncolgatnak a kortás képzőművészet legkülönfélébb kifejezőeszközeivel.
Április 17-én a kultúrnomádokat tömörítő Zita Swoon elnevezésű együttes fogja bemutatni a Millenárison, hogy miként mozoghat otthonosan egy zenekar egymástól olyan eltérő zenei világokban, mint a francia sanzon, a progresszív rock, a soul vagy az elektronikus tánczene. Semmiféle elváráshoz és szabályhoz nem alkalmazkodnak: a Frank Zappa és a Funkadelic fémjelezte abszurd funktól, a Bob Dylanre, Neil Youngra vagy Joni Mitchellre jellemző dalok világán át a Tom Waits-féle eklektikáig, sőt, akár a programozott elektronikus zenéig a populáris zene történetének és jelenének valamennyi rejtett zugába elkalauzolják a hallgatót.
Az excentrikus rendezőként ismert Wayn Traub tíz éve készülő trilógiájának záró darabját mutatja be a Trafóban április 17-én és 18-án: a Maria Magdalena című „film-opera” – miként Traub nevezi – hamisítatlan, minden érzéket rabul ejtő totális művészet. Történet-töredékek, rituális könyörgések és diszkóslágerek festik meg napjaink világát, amelyben egyedülálló módon keveredik agresszió, az éjszakai élet felfokozott tempója, csalás és csábítás, pusztulás, depresszió, félelem, illetve a szépségre és a harmóniára való törekvés.
Április 18-án a Millenáris Teátrumban tekinthető meg a Kopergietery nevű színtársulat Rohanás című produkciója, amely a techno-kultúra zenéjére és gesztusaira építve beszél az élet szeretetéről huszonegy nyolc és harminc év körüli fiú (és férfi!) akrobatikus és életerős előadásában.
Ugyanaznap ad közös koncertet az A38-as hajón a flamand elektronikus zenei szcéna két időzített bombája, a The Subs és a Shameboy, bizonyítva hogy Flandria számára nemcsak a magasművészet, hanem a legmagasabb színvonalon művelt populáris kultúra is alapvetően fontos. Punk-trance, beat-szenny, elektro-funky. Efféle jelzőkkel illethető az európai tánczenei piacot felkavaró két formáció zenei stílusa.
A Merlin Színházban április 21-én és 22-én látható dokumentumvideó-performanszot Antwerpen legprogresszívebb művészeti kollektívája, a BerlinBerlin jegyzi. A Budapesten is bemutatásra kerülő, Bonanza című produkció súlyos társadalmi kérdéseket feszeget egy valaha virágzó észak-amerikai bányászváros hanyatlástörténetét festve meg: a városkának jelenleg hét állandó lakosa van, akiket egyetlen dolog köt össze, valamennyien gyűlölik egymást. Az öt képernyőn zajló vetítés, amelynek hátteréül a város gigantikus, hétszer három méteres makettje szolgál, jóval több puszta mozinál. Színház és film határterületén járunk tehát a BerlinBerlin társulat produkcióját nézve, s persze az emberi lélek legmélyebb bugyraiban.
Április 23-én és 25-én találkozhatnak az érdeklődők a kortárs flamand irodalom egyik legérzékenyebb és legelmélyültebb szereplőjével, Rachida Lambarettel, akinek könyvei a bevándorlás kérdése kapcsán hagyomány és modernség metszéspontjában vizsgálják a 21. század lehetséges női szerepeit.
A fesztivál zárónapján, április 30-án este tíztől az A38-as hajón nyer bizonyítást, hogy az élet szeretete meghatározó vonása Flandriának: napjaink legszexibb zenei formációja, az elektropop műfaját forradalmasító Vive La Fête fogja őrületbe kergetni a budapesti közönséget. Zenei nyelvük igencsak különös. Kicsit olyan, mintha a nyolcvanas évek popzenéjének legjavát a hűvös new wave-vel, a legjobb fajta elektronika elképesztő hangzásaival és a hatvanas évek legbájosabb, Serge Gainsbourg által inspirált francia szövegeivel kevernénk össze.
A Futurspektiv záróeseményeként pedig este nyolctól lép fel a Trafóban a neves koreográfus, Arco Renz, és társulata, a Kobalt Works. Előadásuk a nőiségről és a másságról szól, s a 21. századi táncnyelvet a kathak és a balinéz tánc illetve a kínai opera hagyományával ötvözi. Az i!2 című darab újraértelmezi és megkérdőjelezi egyén és egyéniség, közösség és szabadság fogalmát, két ember, illetve két test egymáshoz való viszonyát – legyen szó társról, szeretőről vagy csupán egy idegenről. A másikról tehát. Pontosabban a másságról.
04.09.
Zeneakadémia - Nagyterem - 19.30
COLLEGIUM VOCALE GENT / AKADEMIE FÜR ALTE MUSIK BERLIN
G.F. HÄNDEL: BROCKES PASSIÓ
[komolyzene | classical music]
Vezényel | Conductor:
Marcus Creed
Közreműködik | Performed by:
Svetlana Doneva (szoprán | soprano)
Sophie Klussmann (szoprán | soprano)
Colin Balzer (tenor | tenor)
Hans Jörg Mammel (tenor | tenor)
Sebastian Noack (basszus | bass )
Alexander Schneider (kontra-tenor | contra tenor)
Bartold Heinrich Brockes, a 18. századi jelentős német költő 1712-ben írta be magát a zenetörténetbe, amikor közreadta a később Brockes-passió néven híressé vált oratórium-szövegkönyvét Krisztus szenvedéstörténetéről. A következő néhány évtizedben több mint tíz zeneszerző írt a librettóra zenét, nem kisebb nevek, mint Reinhard Keiser, Georg Philipp Telemann vagy Georg Friedrich Händel. A händeli feldolgozás kimagaslik a többi közül: művének zenei gazdagságát jól jellemzi, hogy a későbbiekben több oratóriumában is felhasznált tételeket ebből az 1716 körül írott művéből.
A Magyarországon kuriózumnak számító nagyszabású darab ezúttal a legavatottabb előadók tolmácsolásában lesz hallható. A Philipp Herreweghe által 1970-ben alapított Collegium Vocale Gent a historikus előadói gyakorlat hőskorától kezdve működik folyamatosan, s a 18. század zenéjét a kórus tagjai anyanyelvi szinten „beszélik”. Hasonló otthonossággal mozog a händeli idiómában a felvillanyozóan friss interpretációiról híres historikus zenekar, az Akademie für Alte Musik Berlin. A két együttest és a historikus gyakorlat élvonalába tartozó szólistákat a Németországban élő angol karmester, Marcus Creed vezényli.
04.10.
Millenáris Fogadó – 20.00
AHOAR
[jazz]
Free Desmyter (zongora | piano)
Saad Thamir (ének, ütőhagszerek | vocals, percussion)
Volker Heinze (nagybőgő | bass)
Bassem Hawar (djoze)
Európa és a Közel-Kelet nyújt egymásnak kezet az Ahoar nevű együttes zenei világában. A két európai jazz-zenész és két kivételes képességű iraki muzsikus együttműködéseként létrejött kvartett nemcsak kultúrák, de zenetörténeti rétegek között is átjárást biztosít. Előadásukban tökéletes egységbe forr a 21. századi jazz, a 3000 éves múltra visszatekintő, sumér tradíciókra épülő közel-keleti zene és a nyugat-európai művészi zene legszebb hagyománya Bachtól Messiaenig. Az együttest a jazz-zongoristaként (és saját kvartettjének vezetőjeként) jól ismert Free Desmyter alapította az iraki Saad Thamirral és Bassem Hawarral, hozzájuk csatlakozott a jazzbőgős Volker Heinze. Az ősi iraki térdhegedűt megszólaltató Bassem Hawar – aki halbőrből és kókuszdióhéjból készítette saját hangszerét – hosszú időn át tanított a Bagdadi Konzervatóriumban: különös hangszerének földöntúli hangja tökéletes párra lel az ütőkön játszó Saad Thamir elbűvölő mélységű és hangszínű éneklésével. Az Ahoar meditatív zenéje transzcendens világba kalauzolja el a hallgatót, olyan tájakra, ahol nem létezik idő, ahol nincsen más, csak a puszta hangok és a pőre érzelmek.
04.11-05.31.
Ernst Múzeum
VÉRITÉ EXPOSÉE
az emlékezetről | about memory
[képzőművészet | visual art]
Művészek | Artists:
Sven Augustijnen
David Claerbout
Ana Torfs
Els Vanden Meersch
Kurátor | Curator:
Simon Kati
Hányféleképpen lehet felidézni egy eseményt, elmesélni egy történetet? Milyen mértékben határozzák meg jelenlegi és egykori körülményeink a múlt felidézését? Miféle töredékekből áll össze egy emlék? Mi befolyásolja a személyes emlékezetet, ami nélkül nem térképezhető fel a társadalmi emlékezet működése? Az izgalmas kérdésekre a kortárs flamand képzőművészet kiemelkedő képviselőinek munkái keresik a választ. A kiállítás címadó művében, valamint egy hírhedt történelmi gyilkosság tárgyalásának vallomásait drámai módon színre állító installációjában Ana Torfs az igazság viszonylagosságát, megtalálásának kilátástalanságát fogalmazza meg. David Claerbout egyetlen pillanatot rögzít több tucat nézőpontból, a többszörözött kép jelentette igazságot szegezve szembe az egy nézőpontú érzékeléssel. Egy másik művében azt vizsgálja, mi történik egy filmjelenettel, ha azt egy nap alatt egymás után 69-szer leforgatják? Egyáltalán beszélhetünk-e még ugyanarról a jelenetről? Els Vanden Meersch, aki az építészetet tekinti az emlékezet próbaterepének, a nácik üdülőhelyének épült, majd laktanyaként működő rendkívüli épületegyüttest láttatja a posztpolitikai feledés kolosszális emlékműveként. Sven Augustijnen pedig megindító két filmjében az emlékezetkiesésben szenvedő beteg portréját rajzolja meg, feledhetetlenül…
04.17.
Millenáris Teátrum – 20.00
ZITA SWOON
[pop]
Stef Kamil Carlens (ének, elektronikus és akusztikus gitár | leading vocals, electric and acoustic guitars)
Eva Gysel (vokál | backing vocals)
Kapinga Gysel (vokál | backing vocals)
Tom Pintens (elektronikus és akusztikus gitár, glockenspiel, zongora és ének | electric and nylon string guitars, glockenspiel, piano and vocals)
Joris Caluwaerts (zongora, Hammond L 100, Fender Rhodes, wurlitzer és szintetizátor | piano, Hammond L 100, Fender Rhodes, wurlitzer and synths)
Bart Van Lierde (basszusgitár, stick bass | bass, stick bass)
Aarich Jespers (dob | drums)
Amel Serra Garcia (ütőhangszerek | percussion)
A Zita Swoon együttes tagjai kultúrnomádok. Akár lemezen, akár élőben hallgatjuk őket, zenéjük utazás a populáris zene meghatározó hagyományai között. Útjukon találkoznak a népzenével és a blues-zal, sőt, a nyolcvanas évek diszkózenéjével is, miközben előre és hátra lépegetnek az időben tetszésük szerint. Semmiféle elváráshoz és szabályhoz nem alkalmazkodnak: a Frank Zappa és a Funkadelic fémjelezte abszurd funktól, a Bob Dylanre, Neil Youngra vagy Joni Mitchellre jellemző dalok világán át a Tom Waits-féle eklektikáig, sőt, akár a programozott elektronikus zenéig a populáris zene történetének és jelenének valamennyi rejtett zugába elkalauzolják a hallgatót. A Zita Swoon a dinamikai egyensúlyt keresi, miközben feltartóztathatatlan természeti erőként alkalmazza a zenét. Irónia és komolyság, szikárság és érzelmesség, spontaneitás és számítás: az együttes egyedülálló módon lavíroz a definiálhatóság határán. Előadásaik pillanatképek, ugyanazt a dalt soha nem játszák kétszer ugyanúgy. A színpad számukra laboratórium, a közönség pedig hol tárgya, hol alanya a folyamatos kísérletezésnek.
04.17-18.
Trafó Kortárs Művészetek Háza - 20.00
WAYN TRAUB / TONEELHUIS
MARIA-MAGDALENA - Wayn Wash III
[színház | theatre] – magyar és angol felirattal / with Hungarian and English subtitles
Koncepció, szöveg, rendezés | Concept, script, direction, play: Wayn Traub Zene, producer | Music, producer: Jåån Hellkvist
Dalszöveg | Song lyrics: Wayn Traub
További szövegek | Additional texts: Jeroen Olyslaegers
Szereplők | With: Wayn Traub, Andy Ng, Gabriel Rios, Lotte Verbeek, Simonne Moesen, Omar Porras, Mo Li, Wenxing Oyang, Shiyun Wang, Yingyu Wang, Jia Wang, Zhibo Zhao, Andrian Fisher, Andrew Wise, Patrick Bebi
Kamera | Camera : Arnout André de la Porte
Műfaj-orgia az excentrikus rendezőtől – film, zene, tánc és színház. Wayn Traub, a 2007-ben Budapesten is bemutatott Maria-Dolores alkotója tér vissza idén, így ismét alámerülhetünk egyedi és különös színházi világába. A Maria-Magdalena annak a trilógiának a befejező része, melynek elkészítésére az eredetileg filmesnek készülő Traub majd egy évtizedet szánt. Wayn Traub munkásságának középpontjában az Antonin Artaud-i rituális színházhoz való „visszatalálás” áll. Nem csupán a néző racionális oldalára akar hatni, hanem ösztönös, zsigeri és erotikus énjére is. Rendezéseiben szent hellyé varázsolja a színháztermet, beskatulyázhatatlan munkája kifinomult és eredeti „totális” művészet. A Maria-Magdalena filmbejátszásainak jó részét Kínában rögzítették majd’ 60 színésszel és táncossal, s a színpadon három vásznat betöltő filmen szerepet kap Zhibo Zhao, Kína első számú női táncművésze, valamint a Puerto Rico-i származású, Belgiumban elő énekes, Gabriel Rios is. A Maria-Magdalena, történet-töredékek, rituális könyörgések és diszkóslágerek segítségével festi meg napjaink világát, amelyben egyedülálló módon keveredik agresszió, az éjszakai élet felfokozott tempója, csalás és csábítás, pusztulás, depresszió, félelem, illetve a szépségre és a harmóniára való törekvés.
04.18.
Millenáris Fogadó – 19.00
KOPERGIETERY
ROHANÁS | RUN
[színház | theatre]
Ötlet és rendezés | Conceived and directed by: Gregory Caers and Ives Thuwis
Szereplők | With: Cédric, Jorge, Zeno, Jelle, Japser, Bosse, Flor, Tuur, Nils, Leander, Abel, Linus, Thomas, Midas, Simon, Oliver, Yahya, Ilja, Boris, Seppe and Kwint
Tudjuk jól, hogy bár a futás szégyen, de hasznos. Ám, hogy ezen kívül még mi minden, hogy megrészegülés, hogy elmerülés a mozgás örvényébe, hogy maga a tömeglélektan, hogy kifejezi az időhöz való viszonyunkat, hogy lehet puszta öröm, erőkifejtés vagy egyszerűen csak észnélküli rohanás – nos, mindennek megértéséhez az 1978-ban alapított Kopergietery társulatának előadására van szükség. A társulatot eredetileg Speeltheaternek hívták, s 1994-ben vette fel a jelenlegi nevet, amikor beköltöztek egy használaton kívüli rézöntödébe. A társulat saját produkcióival Belgiumon és Hollandián kívül tizenhat országban turnézik, köztük Németországban, Ausztriában, Franciaországban, Kanadában, Dél-Koreában és az Egyesült Államokban. A Rohanás huszonegy nyolc és harminc év körüli fiú (és férfi!) akrobatikus és életerős előadása, valamennyien a Kopergietery Theatre Workshop művészei. Az előadásra persze lányokat is szívesen várnak! Mi az hogy!
04.18.
A38 – 22.00
SHAMEBOY | THE SUBS
[electro]
Shameboy
Luuk Cox and Jimmy Dewit
The Subs
Jeroen De Pessemier, Wiebe Loccufier, Stefan Bracke
Punk-trance, beat-szenny, elektro-funky. Efféle jelzőkkel illethető a flamand elektronikus zenei szcéna két legizgalmasabb formációja, a The Subs és a Shameboy, akik közös koncerten fogják dübörgésbe borítani a dél-budai Duna-partot. Amikor a The Subs néhány igen népszerű tánczenei maxi után piacra dobta igencsak dögös, Kiss my Trance című slágerét, a dolog viccnek tűnt. A zenekar azt próbálta belőni, hogy milyen messzire tudnak elszállni a trance zene keretein belül és kívül. Az eredmény viszonylag egyértelmű: nagyon messzire. Remix-felkérések tömkelegét, fesztivál-meghívásokat és a legpörgősebb nyugat-európai bulikat hozta magával a siker. Legújabb lemezük, a Subculture hallgatható az autóban vagy a nappaliban, kiváló stimulálószer a hálószobához és nélkülözhetetlen segédeszköz bármilyen bulin. Ugyanez mondható el a Shameboy elnevezésű duó (Luuk Cox, Jimmy Dewit) második korongjáról, a 2008-as Heartcore-ról is: egyszerre intenzív, kegyetlen, szívbemarkoló, lemezjátszófaló és mozgáskényszert teremtő. Ahogy a lemezen szereplő figyelmeztetés szól: „Figyelem! Az album hallgatása furcsa viselkedést eredményezhet – különösen a táncparketten!”
04.20-21.
Merlin Színház – 19.00
BERLINBERLIN
BONANZA
[színház | theatre] – angol nyelven, magyar felirattal | in English with Hungarian subtitles
Ötlet | Concept: Berlin (Bart Baele, Yves Degryse, Caroline Rochlitz)
Fényképezte | Photography: Bart Baele / Nico Leunen
Hangfelvétel | Sound-recording: Tom De With
Vágó | Editing: Bart Baele
Filmzene és keverés | Soundtrack & Mixing: Peter Van Laerhoven
Kutatómunka | Research: Berlin / Nico Leunen
„Egyszer volt, hol nem volt, volt egy icipici városka, a nagy Colorado államban talán a legkisebb. Öt barátságos házacska volt benne, összebújtak a Sziklás-hegység lábánál. A Kerber-patak szelte át a városka hófödte utcáit, amit ha sokáig nézett az ember, akár a tündéreket megláthatta.” Erről az aprócska településről, a coloradói Bonanzáról szól a BerlinBerlin elnevezésű flamand vizuális csoport legfrissebb alkotása. A városkának valaha hatezer lakosa volt, harminchat kocsmája, hét nyilvános táncterme és rengeteg prostituáltja. A helyiek mottója a következő volt: ugorj be, szedd meg magad, és lépj le! Bonanzának jelenleg hét állandó lakosa van, akik saját hitvilágukba visszavonulva élnek, a világ talán legszebb természeti környezetében. Mindennapjaikat a vádaskodás, a pletyka, a gyilkosság és a félelem jellemzi. Az öt képernyőn zajló vetítés, amelynek hátteréül a város gigantikus, hétszer három méteres makettje szolgál, jóval több puszta mozinál. Színház és film határterületén járunk tehát a BerlinBerlin társulat produkcióját nézve, s persze az emberi lélek legmélyebb bugyraiban.
04.23.
Károli Gáspár Református Egyetem - 10.00
04.25.
Millenáris – Könyvfesztivál – Első Könyvesek Fesztiválja – 14.30
RACHIDA LAMRABET
A nők földje | Woman country
[irodalom – nyilvános beszélgetés | literature - public talk]
Rachida Lamrabet marokkói származású, flamand írónő. Jelenleg ügyvédként dolgozik a brüsszeli Esélyegyenlőségi és Rasszizmus Elleni Központban. 2006-ban írt, Mercedes 207 című történetéért – amely egy Antwerpen és Marokkó között ingázó bevándorlóról szól – megkapta a Kif Kif irodalmi díjat. Nem meglepő, hogy a közönség nagy érdeklődéssel fogadta Rachida Lamrabet első regényét, A nők országát. A könyv főszereplője, Mariam szerint az életben két lehetőségünk van: ellenállni vagy lemondani. A történet egy Antwerpenben élő marokkói nőről szól, aki a nyugati életstílust választotta; a személyes szabadság mellett döntött anélkül, hogy számolt volna a döntését övező kétellyel és az ellenállással. A könyv marokkói szemszögből mutatja be az ott élő marokkóiak és az onnan emigráltak értékrendbeli különbségeit, és ezeket a nyugati, fogyasztói társadalom értékrendjével ütközteti. A könyv a tradíciók közti különbségek kérdését feszegeti, s lenyűgöző művészi eszközökkel ábrázolja a marokkói férfiak ambivalens viszonyát a nyugati civilizációhoz. A nők országa. Csak így utalnak a Nyugatra, ahol szerintük az emancipált nő már átvette az irányítást.
04.30.
A38 – 22.00
VIVE LA FÊTE
[electro-pop]
Els Pynoo (ének | vocals)
Danny Mommens (ének, gitár | vocals, guitar)
Dirk Cant (basszusgitár | bass)
Matthias Standaert (dob | drums)
Roel Van Espen (szintetizátor | keyboards)
A Vive La Fête az utóbbi évtizedek egyik legbájosabb, legviccesebb és legszexibb zenei jelensége. Nem csoda, hisz szerelem volt első látásra, amikor Danny Mommens, akkoriban a dEUS basszusgitárosa és Els Pynoo szőke szexistennő először találkoztak 1997-ben. Kapcsolatuk megmaradhatott volna a biokémia területén, ám ők ahelyett, hogy egymás szemébe bámultak volna naphosszat, összetették tudásukat és tehetségüket, és megteremtettek egy új zenei világot, a humor, a szerelem és a csillogás birodalmát. A lehető legjobb parancsot választották formációjuk nevéül: Vive La Fête! Zenei nyelvük igencsak különös. Kicsit olyan, mintha a nyolcvanas évek popzenéjének legjavát a hűvös new wave-vel, a legjobb fajta elektronika elképesztő hangzásaival és a hatvanas évek legbájosabb, Serge Gainsbourg által inspirált francia szövegeivel kevernénk össze, az egészre ráhúznánk egy óvszert, majd addig ráznánk, amíg szerves egésszé össze nem áll a dolog. Első lemezeiket követően a Vive La Fête formációt felfedezte Karl Lagerfeld divatdiktátor, aki első számú rajongónak kiáltotta ki magát. 2002-ben már a Chanel divatbemutatóin játszottak Párizsban, Tokióban és Las Vegasban, illetve felléptek a monacói királyi család partiján is. Ezt követően kerültek a média reflektorfényébé rendkívüli show-ikkal és őszinte, ütős zenéjükkel. A VLF valamennyi jelentős európai fesztivál rendszeres fellépője (Roskilde, Gurten, Benicassim, Arvika, Lowlands, Paleo, Pinkpop), de játszottak a Montreali és Montreux-i Jazz Fesztiválokon is. Budapesten még nem jártak. Eddig.
04.30.
Trafó Kortárs Művészetek Háza – 20.00
ARCO RENZ / KOBALT WORKS
i!2
[tánc | dance]
Művészeti vezető, koreográfus | Artistic direction and choreography: Arco Renz
Táncosok | Dancers: Lisbeth Gruwez, Melanie Lane
Zeneszerző | Original music: Marc Appart
Felhasznált zene | Additional music: Man in the Moon (Grinderman)
Fényterv & műszaki vezető | Lighting design & technical direction: Jan Maertens
Dramaturg | Dramaturgy: Bart Van den Eynde
Jelmez | Costumes: Michelle Baechthold
Hangmérnök & technikai asszisztens | Sound engineering & technical assistance: Robrecht Ghesquière
Két független nő találkozik egymással, s hirtelen minden megváltozik körülöttük és bennük. Történetük közös: fluoreszkáló fények és különböző hangok digitális mátrixában kell megtalálniuk önmagukat és egymást. A mátrix azt a közeget jelenti, amelyben a két nő létezik, amelyben egy kapcsolat, egy emberi viszony megszületik, kiteljesedik, majd hanyatlásnak indul. Napjaink egyik legígéretesebb koreográfus-táncos tehetsége, a német Arco Renz digitális világot teremt az i!2 című darabban, újraértelmezve és megkérdőjelezve egyén és egyéniség, közösség és szabadság fogalmát, két ember, illetve két test egymáshoz való viszonyát – legyen szó társról, szeretőről vagy csupán egy idegenről. A másikról tehát. Pontosabban a másságról.
Arco Renz színészi, táncos és filmes tanulmányait Brémában, Berlinben és Párizsban végezte, koreografálni Anne Teresa De Keersmaekernél, a P.A.R.T.S. stúdióban tanult Brüsszelben. Dolgozott többek között De Keersmaekerrel, Luc Bondyval, és éveken keresztül Robert Wilson asszisztenseként működött. Ázsiai utazása során ismerkedett meg a kathak tánccal, a kung fuval, a kínai operával és a balinéz táncokkal. 2000-ben alapította meg a Kobalt Works elnevezésű társulatát.
Nőbűvészet
2009.03.27. 07:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: beszámoló folyóirat ungár anikó köz élet
az Alexandra Irodalmi Kávéházban
2009 március 20-án
- követelte Arkagyij Apollonovics Szemplejarov, a Moszkvai Színházak Akusztikai Bizottságának elnöke Bulgakov Mester és Margaritájában. De a közönség nem követelt semmit. Mert a közönség nem akar leleplezést. A közönség illúziót akar. Így a leleplezés elmarad. Helyette: a látvány. Mert Ungár Anikó mestere a látványnak. Ami nála családi örökség. Az anyja Ausztriából Magyarországra házasodott divattervező, aki az ötvenes évek szürke világában is egyedi tervezésű ruhákban járatja a lányát. Az apja pedig megszállott, amatőr bűvész, akitől a lánya az első trükköket tanulja 13 évesen, s nyeri meg 16 évesen a Ki mit tud? vetélkedőt. Majd az apa négy évig nem áll szóba a lányával. Az illuzionista a leendő illuzionistával.
'Első férjem vett rá arra, hogy hagyjak fel az illúziók művészetével'
- számolt be a történetről Ungár Anikó korábban egy interjúban. 'Könnyen jött a siker, naiv voltam, elhittem neki mindent. És mindent megtettem azért, akit szeretek. Tizenhét évesen hozott össze a sors az akkor huszonkét éves Szebeni Andrással. Hatalmas szerelem volt a miénk, öt évig éltünk együtt, mielőtt összeházasodtunk volna. Andris fantasztikus művész volt már akkor is, de zsarnok. Sosem felejtem el azt, amikor kezembe nyomta a Mondrian életéről szóló könyvet. Azt mondta, olvassam el, mert megtudom belőle, milyen a számára ideális feleség. Nos, Mondrian Jeanne-ja eltűrte, hogy a festő megragadja vörös hajánál fogva, és végighúzza a Szajna-parton. Andris kedvéért abbahagytam a bűvészkedést, és elmentem divattervezőnek. A varrónőmtől kértem kölcsön 17,50-et csirkére. Apám, akitől a trükköket tanultam, egyszerűen nem állt szóba velem, Andrist nyíltan utálta.' De Ungár Anikó végül mégis az illúziók művészete mellett döntött. Eltépte a sora fonalát, s visszatért abba a világba, arra a földre, ahonnan indult.
'Rettenetesen lehordott a sárga földig'
- meséli Ungár Anikó a visszatérését. Ami úgy történt, hogy 'az utcán leszólított az Artista Szövetség elnöke, és rettenetesen lehordott, a sárga földig, hogy ezt mégis hogy képzelem! Azok után, hogy megnyertem a Ki, mit, tud?-ot, egyszerűen lehúzom a redőnyt! Behívott az irodájába, és kezembe nyomta a működési engedélyt. Azonnal Apámhoz siettem. Mondanom sem kell, könnyek kíséretében borultunk egymás nyakába.'
S Ungár Anikó négy év után otthagyja a divattervező asztalt, és visszatér a bűvészethez. S csupán három hónap gyakorlás után Párizsban, a Bűvész Világkongresszuson elnyeri a világ legjobb női illuzionistájának a címét.
S elválik Szebeni Andrástól, mert nem akart Mondrian Jeanneja lenni.
Mégis, az ember úgy érzi, mikor az arcképét nézi, hogy mintha a tekintetében máig ott élne valami abból, ahogyan a vörös hajú Jeanne néz ránk Mondrian festményéről. Jeanne szomorú szemei. Akinek mások irányítják az életét. Vagy csak illúzió?
'Ő tett engem azzá, aki'
- mondja Ungár Anikó az apjáról. De nem fejezi be a mondatot. Azzá, aki. Mert fontos, hogy az ember önmaga legyen. Hogy a saját életét élje. Hogy az ember mindig vállalja önmagát. Hogy saját maga döntsön élete kérdéseiben. Hogy ne mások mondják meg, hogy mit tegyen. S hogy tudjon nemet mondani. Mert 'fontosabb nemet mondani, mint igent'. S bármire is akarnak rábeszélni, mindig tedd fel magadnak a kérdést, 'neked is jó?' S cselekedj a szívedből. Ösztönösen. Mert 'az első intuíció az igazi. Ha valamin gondolkodol, az már nem a tied.' És ne köss kompromisszumokat. Legfőképp a magánéletben nem. Mert 'senki sem lesz hálás érte, legkevésbé a gyereked.'
'Hogy felhívtam anyámat Kambodzsából,
számomra ez az igazi csoda' - mutatja Ungár Anikó a vékony, elegáns mobiltelefont. Ami egy száz évvel ezelőtt élt ember számára maga lett volna a csoda. De az ma is. Egy őszinte beszélgetés. Vagy csak egy gyors 'hogy vagy?' Hogy az ember olyan hatalmas távolságból is kapcsolatot tud teremteni, beszélni tud azzal, akit szeret. A szüleivel, a társával, a gyerekeivel. A mamájával, az idén 98 éves Lili nénivel. A papájával, aki ugyan már nincsen köztünk, de Ungár Anikó érzi, hogy ott van minden fellépésén: 'velem van egy olyan közegben, amit ő teremtett nekem'. S Ungár Anikó életében fontos a család. Nem is olyan régen kötött házasságot új férjével, aki Ungár Anikó fia mellé négy gyerekeket hozott az előző házasságából. S fontos, hogy ezek a kapcsolatok napról-napra megújuljanak.
S meg is mutatja, hogyan.
Egy hosszú cérnaszálat vesz elő, ami maga az élet, a bizalom. A bizalom két ember között. S ahogy jönnek a félreértések, az apró csalódások, tép le mindig egy-egy darabot a cérnából, míg végül csak egy kis cérnadarab marad az ujjai között. Egy kapcsolat, ami tönkre ment. S ráfúj, s újra a teljes cérnaszálat feszíti ki. De nem árulja el, hogyan csinálta. Hogy hogyan lesz a sors eltépett fonala újra a régi. Mert 'nem kell mindig mögé látni mindennek' - mosolyog.
S a közönség tapsol.
Élvezi a csodát.
És nem akar leleplezést.
Névjegy
1949. január 11-én született.
Édesapja amatőr bűvész volt, ő látta meg a tehetséget lányában, aki tizenévesen már három nyelven beszélt.
16 évesen megnyerte a Ki mit tud?-ot.
Bűvészműsoraival bejárta az egész világot. Sikeres fellépései voltak többek között Párizsban, Monte Carlóban, New Yorkban, Bostonban, Milánóban és a BBC Televízió karácsonyi show-jában is.
Párizsban és Bécsben első helyezést ért el a Bűvész Világkongresszus női kategóriájában.
Megkapta a Magyar Köztársaság Érdemrendjének lovagkeresztjét.
Fia, Gábor húszéves. Anikó valójában öt gyermekkel él egy fedél alatt, és párja két kisebbik gyemekének ő a pótmamája.
ICA 2008. évi beszámolója
2009.03.26. 09:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: gazdaság beszámoló folyóirat szerkesztőség irodalmi centrifuga történet az alapítványról
Márciusban megszületett az Irodalmi Centrifuga honlapja. Az Irodalmi Centrifuga Élőfolyóirat azzal a céllal jött létre, hogy dokumentálja az Irodalmi Centrifuga estjeit és nőirodalmi archívumot hozzon létre. Júniusban a honlap naponta frissülő kollektív bloggá alakult Élőfolyóirat néven, közéleti-irodalmi-nőtudatú-online magazin küldetéssel, Györe Gabriella és Gordon Agáta gondozásában. 2008-ban a 2005-2007-re visszamenőleg feltöltött, az Irodalmi Centrifuga archívumát gazdagító bejegyzésekkel együtt összesen 368 bejegyzés, azaz cikk, interjú, novella, vers, beszámoló, programajánló, stb. került az Élőfolyóiratba, hozzávetőleg 40 szerzőtől.
A kollektív blog a Centrifuga estek addigi terméséből válogatta induló anyagát, majd felkért szerzőkkel a futball EB-hez kapcsolódott.
Júliusban a Budapest Pride megtámadásáról adott helyszíni beszámolóval a civil közéletben is megszólalt, számos szerzővel kísérte figyelemmel a civil oldal mozgalmait és szellemi áramlatait.
Az Irodalmi Centrifuga blog szerkesztői vállalt feladatuknak tekintették a nemzetközi irodalmi színtér itthon kevéssé ismert női szerzőinek bemutatását. A Világírónők sorozatban Pávai Patak Márta tíz alkalommal mutatott be spanyol női szerzőket az olvasóknak, a francia nyelvű afrikai nőirodalomról 2009-ben Lángh Júlia, az afroamerikai irodalomról Urbányi Eszter, a német irodalomról Seregély Ágnes ad majd hasonló körképet.
Lehetőségeinkhez képest a nők által írott könyvek, vagy a nőket mint kisebbséget érintő és értelmező tanulmánykötetek recenzióit is közöltük. Recenzenseink között Gyárfás Judit, Urbányi Eszter, Sándor Bea, Czapáry Veronika, Gordon Agáta szerepeltek.
Egyes kiadókkal kialakított kapcsolataink alapján a könyvajánlókat, valamint a rendszeres programajánlókat is bevezettük.
A Műhely rovatban részben kreatív írás szemináriumokon feltűnt tehetségek, részben a szerkesztők által máshol felfedezett fiatalok szerepeltek.
A Versvasárnap rovatban női szerzők verseit mutattuk meg, vállalva a szubjektív válogatás ódiumát: az alapítók írásai mellett Becsey Zsuzsa, Csobánka Zsuzsa, Gerevich András, Lovas Nagy Anna, Menyhért Anna, Molnár Krisztina Rita, Rapai Ágnes, Soós Attila, Tandari Éva, Weininger-Völgyi Edina, Kiss Judit Ágnes és mások verseit is közöltük.
ICA szép- és nőirodalmi küldetését teljesítette olyan sorozatok vagy máshol nem olvasható kötetek közlésével is, mint Szécsi Magda kötete, a Szerelemküszöb, Büky Anna Zarándoklata, Bak Zsuzsa Ken sorozatának közlése, Murányi Zita írásainak közlése vagy Gordon Agáta Gettó-sorozatának megjelentetése.
Interkulturális szerepkörünket a meleg és roma kisebbséget ért atrocitások elleni fellépésekről való híradásokkal teljesítettük; az Összefogás Mozgalom által szervezett Tarka Magyar felvonulás felhívásait népszerűsítettük, tudósítottunk az Angyalkommandó akcióiról, foglalkoztunk a civil szféra eseményeivel.
Az Irodalmi Centrifuga estjeiről folyamatosan hírt adunk meghívók, képes beszámolók formájában is, de a rögzített estekről rövid video-anyagokat is készítünk, amelyeket archívum-jelleggel szintén a blogon teszünk közzé.
Az interkulturalitás és a női esélyegyenlőség iránti törekvés, valamint a nemzetközi kapcsolatépítés igénye egyszerre fogalmazódott meg a Nő vagyok Magyarországon sorozatban. A felhívást ilyen írásokra egy nemzetközi felmérés részeként indítottuk, de később függetlenedett ettől. Szerzői között Artner Szilvia Sisso (újság)író, Becsey Zsuzsa képzőművész, Bódis Kriszta író, Bumberák Maja zöldjogi aktivista, Czapáry Veronika író és üvegművész, Falcsik Mari költő, Gordon Agáta író, Kiss Judit Ágnes költő, Kiss Noémi író-irodalmár, Knolmár Marica, Lévai Katalin EP-képviselő, író, Madame Chauchat (álnév) pszichológus, Radics Viktória író, műfordító, Szilágyi-Nagy Ildikó író is szerepelt.
7. félév
2008. január 10. Heller Ágnes - Bovaryné
2008. január 22. Bódis Kriszta Báriséj bemutató
2008. január 25. Lévai Katalin
2008. febr. 28. Oknyomozó újságírók: Varró Szilvia, Kármán Irén és Vajda Éva.
2008. márc. 13. Erdős Virág
2008. márc. 28. ICA Zsúr és születésnap
2008. április 10. Séllei Nóra
2008. április 25. Borgos Anna, énekelt Nádori Lídia
2008. május 8. Reneszánsz nők a Centrifugában
2008. május 22. Zsadányi Edit
2008. június 5. Barbie-sámánok: Büky Anna és Telkes Margit
2008. június 12. Szeminarista Centrifuga
2008. június 12. Letiltott versek
2008. június 19. Susan Faludi
8. félév
2008. szept. 25. Szex és nyugdíj, Lángh Júlia
2008. október 7. Jászberény, Kiss Judit Ágnessel
2008. október 9. Dubravka Ugresic A fájdalom minisztériuma, énekelt Both Gabi
2008. okt. 11. PIM: Hit és Centrifuga – a Lelki Egészség Világnapján
2008. okt. 23. Szendi Gábor, Rutkai Borie
2008. nov. 6. Ladik Katalin és Czapáry Veronika, performansz est
2008. nov. 20. Kiss Judit Ágnes, zongora, zene
2008. dec 4. Scherter Judit Klimaxkönyve
2008. dec. 18. Szellemidézés Singer Magdolnával, énekelt Bocskor Bíborka
A Centrifuga esteket 2 hetente tartjuk. Az estek közönsége 30-80 fő.
A Centrál kávéház biztosítja számunkra az estek helyszínét és barátságosan támogatja kapcsolattartásunkat partnereinkkel és fellépőinkkel, amennyiben a Centrál kávéházban tartjuk a megbeszéléseinket. Az estek hangosítást a Háló Egyesület végzi. Az esteket Bódis Kriszta és Gordon Agáta vezeti.
Hétes Tábor 2008.
A hétesi alkotó- és élménytábor a Hétes telepen (Magyarország egyik legszegényebb ózdi roma telepén) indult 2007. augusztusban. Pár szóval jellemezve a helyzetet, a telepen egyetlen kút van, nincs villany, nincs víz, gyatra a szemétszállítás, lakhatatlanok a lakások, a gyerekek betegeskednek. Az élmény- és alkotótábor 80 családot, közel 200 gyereket érint. A foglalkozások mellett a gyermekek élelmet kapnak, illetve a családok számára összeállított csomagból (közös) ebédet. A helyi szervező társ Budai Barnabás.
A tábor időtartama egy hét volt, 2008 augusztusának utolsó hete. A tábor szervezése, a körülmények és a koncepció fejlesztése, a 2007-es táborzárást követően gyakorlatilag folyamatos maradt. 2008 májusától igyekeztünk támogatókat és együttműködőket megnyerni a speciális tábor-jellegű fejlesztő tevékenység augusztusi folytatásához. A Bódis-módszer kreativitás- és alkotásközpontú fejlesztő- és esélyteremtő speciális programcsomag. A hétesi tábor ennek a módszernek egyik modellje, mely nagy sikerrel működött.
A táborozást anyagi hozzájárulással Kulturális Minisztérium, a Szociális és Munkaügyi Minisztérium támogatta. A pályázatokat az Interkulturális és Irodalmi Centrifuga Alapítványon keresztül bonyolítjuk.
Továbbá segítséget kaptunk eszközök/anyagi/személyi hozzájárulással a Honvédelmi Minisztériumtól (150 négyzetméternyi katonai sátor kölcsönzésével és felállításával)
a Filmtranszport Kft-től (a bázist képező filmes furgon kedvezményes biztosításával)
a Polgár Alapítvány az Esélyekért (az előfinanszírozás meghitelezésével, egy fellépő tánccsoport utazásának hozzájárulásával).
Magánszemélyek, akik segítettek: Kollárikné Tóth Zsuzsanna, Tóth István, Tugyi István, Polgár András, Szőke Judit, Parádi Lilla.
12 szakemberrel és spontán szerveződő helyi segítőkkel együtt vezettük a csoportokat.
Idén roma és nem roma képzőművészeinknek köszönhetően a festő, rajzoló, kézműves csoportok már összetettebb szinten működtek.
Óvodapedagógusainknak és főiskolás tanár szakosoknak köszönhetően egy játékos, közös élményeket erősítő, sporttal, zenével és tánccal ötvözött programcsoport is indult, nagy sikerrel.
A fotós és filmes csoport munkáját is hatékonyabbá tudtuk tenni, a filmkészítés fázisait megismerve a gyerekek kész kisfilmeket rendeztek és vágtak meg. Kezükbe foghatták az eszközöket, az élményeken túl néhány alapismerettel is gazdagodtak.
Két alkalommal volt kulturális vendégszereplés a táborban, egyszer Palya Beát szerveztük magunk mellé és énekeltünk együtt, másik alkalommal pedig egy roma hastánccsoport lépett fel, és tanított is.
A táborzárást a telepen kívüli imaházban bonyolítottuk. Ünnepi esemény volt, ahova eljött a telep apraja- nagyja. Kiállítottuk az alkotásokat, és levetítettük a gyerekek által készített filmeket. Megható pillanatok voltak.
A telepiekkel a csoportvezetők egy része folyamatosan tartja a kapcsolatot.
A Hétes Karácsonyt 2008-ban az adományozók tették lehetővé.
2008. évben elnyert támogatások:
NKA - Bódis Kriszta Hétes Tábor - 2.000.000 - 2008-ban megvalósult
SZMM - utófinanszírozás Hétes Tábor - 1.000.000 - 2008-ban megvalósult
NKA - Irodalmi Centrifuga programsorozatra - 400.000 - folyamatban
Maszre - Centrifuga színkör megvalósítására - 1.000.000 - folyamatban
Maszre - Centrifuga élőfolyóirat-honlapra - 3.000.000 - folyamatban
Adományok:
2008. évben meghirdetett adománygyűjtés során befolyt összegek, melyet nagyrészt a Hétes-Karácsony megszervezésére fordítottuk, egy részét pedig működési költségekre használtuk fel. 275.000
2008 évben a közhasznú szervezet egyéb irodalmi és művészeti (közhasznú) tevékenysége keretében nyújtott szolgáltatásaiból befolyt összegek: 680 ezer Ft
Ezek részletezése:
Civil Művek: 420 ezer Ft
Jászberényi Városi Kincstár: 70 ezer Ft
SINOSZ: 30 ezer Ft
Szépírók Társasága Egyesület: 60 ezer Ft
A Magyar Pszichiátriai Társulat: 100 ezer Ft
Alapítványunk rendszeres nyereségszerzésre nem törekszik. Ezt az összeget az alapítvány a létesítő okiratban megjelölt céljai megvalósítására, valamint tevékenységeinek fenntartására, javítására, bővítésére, működési költségeire használta fel. (A szolgáltatásnyújtás során alkalmazott díjak valamennyi esetben alacsonyabbak voltak a szolgáltatás szokásos piaci értékénél.
Az NKA 400 ezer Ft-tal, a Maszre 1MFt-tal támogatta az esteket, 2008 szeptemberétől 2009. júniusig. A támogatásokat a meghívott szerzők, előadók és zenészek honoráriumára, az estek szervezésére és vezetésére fordítjuk.
Az Élőfolyóirat, mint az Irodalmi Centrifuga blogja tevékenységére 2008-ban a Maszre-tól pályázaton 3.000.000 Ft-ot nyert el, ennek felhasználása 2008. novembertől 2009. októberig tart. Ebből finanszírozza szerzőinek és szerkesztőinek honoráriumait, a készülő honlap elkészítésének és fenntartásának, programozásának és designjának költségeit, valamint a géppark megteremtésének és karbantartásának egy részét.
2007-ben kapott támogatások 2008 évi megvalósításra ill. elszámolásra: /2 850 ezer Ft/
NKA Erdős Virág színdarab - 850 ezer Ft
Erdős Virág Mara halála c. darabját a Kolibri pincében mutatták be, Felhőfi- Kiss László rendezésében. A pályázati összeget a darab szereplői, szerzője és rendezője kifizetéseire használtuk fel.
Maszre Centrifuga estek - 2000 ezer Ft
Fő tevékenységünk, az Irodalmi Centrifuga estek szerkesztését és vezetését díjaztuk.
Részt vettünk a felpezsdülő civil közéletben, az Összefogás, a Tarka Magyar, az Angyalkommandó, a Sansz Elysées - Esélyegyenlőségi - Művészeti Fesztivál, a Kultrajzás, a Lelki Egészség Világnapja, a Nők Iskolája, a Nő az Esély társadalmi tudatformáló munkájában.
Munkánkat a Centrifuga szellemében pörgetjük tovább, s mindenkit szeretettel várunk a ma esti ICA születésnapra.
***
Gratulálunk! - Palládium-díjas a Próbacsomagolás
2009.03.26. 08:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: folyóirat hír bán zsófia fff gender
Az idei díjazottak: szépirodalom kategóriában Márton László: Amit láttál, amit hallottál (Jelenkor kiadó) című regénye és Kántor Péter: Trója variációk (Magvető kiadó) című verseskötete.
A társadalomtudományi terület 2008. évben megjelent kötetei közül Kecskeméti Károly: Magyar liberalizmus 1790-1848 című könyvét értékelték a legjobbnak a zsűritagok (Argumentum kiadó, Bibó István szellemi műhely).
Képzőművészet kategóriában a díjat Bukta Imre kapja Kibontott táj című kiállításáért, mely a debreceni Modemben kapott helyet.
A kuratórium tagjai: Kövér György, Parti Nagy Lajos, Spiró György, Szilágyi Ákos, Szüts Miklós.
A díjkiosztó ünnepségre 2009. április 1-én, szerdán 19 órai kezdettel kerül sor a Fővárosi Szabó Ervin Könyvtár dísztermében (Bp., VIII. ker. Szabó Ervin tér 1.).
Bán Zsófiáról bővebben itt olvashatnak.
A szerző az Esti iskola vímű regénye kapcsán ICA vendége volt. A beszélgetés szerkesztett változatát ide kattintva olvashatják.
Bán Zsófia kötetének ajánlója korábban ICA-n.
Nemhiába... - Köszöntjük a Janusokat és Janát!
2009.03.25. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: vers folyóirat pályázat
Janus Pannonius: Egy dunántúli mandulafáról
Herkules ilyet a Hesperidák kertjébe’ se látott,
Hősi Ulysses sem Alkinoos szigetén.
Még boldog szigetek bő rétjein is csoda lenne,
Nemhogy a pannon-föld északi hűs rögein.
S íme, virágzik a mandulafácska merészen a télben,
Ám csodaszép rügyeit zuzmara fogja be majd!
Mandulafám, kicsi Phyllis, nincs még fecske e tájon,
Vagy hát oly nehezen vártad az ifju Tavaszt?
A Merész mandulafácska-pályázat nyertesei
Az első helyezett: Kun Árpád
Mandulafácskám, szörnyü merész vagy, mégis a húgod,
satnya barackfánk, itt nőve jegesmacik és
Golf-áramlat sóhaja közt, sokkalta merészebb.
Főzve be lekvárját, nagykanalas mamikám
s buggyant, drága hazám jut eszembe, hol illene élnem,
halnom. Módjával vonz csak a nagy feladat.
Mandulafácskám, gondolj kishúgodra, ha fagy s a
termés túl keserű. Nyílj ki, jövök haza majd!
Janushoz Vikingföldről
Jaj, Janus, ég a szemét, ha nem ember, Itália szerte,
s szép Pannónia csak bús sziveinkben egész.
Míg a csodát hazavártuk, másé lett az aranyhal.
Norvég nép örömét pénzeli Kőolaj úr,
boldog sportkocsikon ralliznak a jéghegyek alján.
Mandulafádat is át kellene hozni ide,
kapna üvegházat, pazar izzót téli sötétben,
s állna virágban, míg kívül ezüstlik a hó.
Egy dunántúli mandulafához 2008 telén
Jóra ne számíts, semmi esélyed,
baltával jönnek rád a szegények,
vagy vérebbel óvnak a gazdagok,
és mégse kerülöd el a fagyot.
Elkerülöd? A telked eladják,
szép törzsed a földbe dózerolják.
Ne virágozz, ne pusztulj tétlenül,
Tépd ki a gyökered és menekülj!
CSEHY ZOLTÁN
Mandulafám, kicsi Phyllis, a tested fölhasogatták,
aszlott karjaidat körbebozsongja a láng!
Hányszor láttál, míg titkos szerelembe fonódtam,
s árnyjátékaidat néztem a lány kebelén!
Láttad a vén pásztort: itt dugta a zsenge kanászt meg,
majd – felelőtlen ökör – gyönge tövedre pisált.
Könnyes szemmel néz le Venus bíbor kocsijából,
s csöpp sziveket rajzol hűlt poraidba Amor.
Múzsátlanság
Ebben a versben nincs és nem lesz semmi, ne is várd,
rékmányos nyelvem seggbe ma nem dugom én,
talpat sem nyalizok, vágyott nőmnek se nyavalygok,
Vénus berkének nem hazudok fapinát,
nem lesz mézelgés, szirmok közt illatelömlés,
és a fiúcska szaros segge se lesz telihold,
verset sem faragok, szünetel ma a meghalokérted,
fél rímet se rovok, sőt: te sem olvasod ezt!
Állatmese
„Mért húztál óvszert?” – kérdezte a róka a medvét.
„Vak vagy, róka? Csupán egy viperát szopatok!”
Egy éjszaka így fakadt ki Cicero leveleskönyve
Irtó becstelenül gyötör engem a sors, nyomorultat,
bár a latin nyelvnek hírneves atyja vagyok!
Most csak pad vagyok én, egy hájas segg települt rám,
és folyvást kínoz dörgedezéseivel.
Nem szűnő izzadságszag terjeng körülöttem,
s húgyos kéz igazít olykor a seggek alá.
Hát Ciceró számít még itt, pannon nemes ifjak?
Meddig tűritek el néma gyalázatomat?
Baráth Katalin
A siránkozókhoz
Eddig a pannon sok buta könyvet kézbe vesz, olvas.
Ömlik a híg hülyeség. Észt belep alga, penész.
Bölcs adomáit szórja elé a celeb fiu s sztárlány:
Felszippantja a nép, mint teszi Jagger-apó.
Ámde e flitter-időknek vége közel, bizony érzem.
Tisztul az info-mocsár, pusztul az ostoba könyv.
Mert nem lesz, aki könyvre időt és pénzt pazaroljon.
Jöjjön a képkorszak! Tőrt a szívedbe, te könyv!
Szinglidill
Régen azé voltam, aki megművelte a földem.
Számba enni adott, ölmeleget neki én.
Kantról, szép Derridáról köztünk szó nem esett sok,
S nőtt a panasz egyre: „Ostoba némber e nő!”
Fölfaltam tudományok dús gigabájtjait, édes.
Rúzsozok, lakkozok és zsákszám pénzt keresek.
Mért sírsz hát, drágám? Tán töpped a férfiu-dárda?
Áhitod ölmelegem? Cseszd meg a vágyaidat!
Afrika frankofón írónői 3. - Egyedül, tizenkét gyerekkel
2009.03.24. 08:37 | luckylany | Szólj hozzá!
Címkék: afrika regény irodalom folyóirat világirodalom nőtudat afrikai irodalom lángh júlia fff gender
Mariama Bâ első könyve, a Nagyon hosszú levél, az 1980-as frankfurti könyvvásáron megkapta az afrikai kiadású könyvek számára akkor alapított Noma díjat.
Mariama Bâ: Nagyon hosszú levél
(Une si longue lettre, Dakar, 1979)
Ez a sokgyerekes szenegáli tanítónő az uralkodó férfivilág ellenében bátran nyúlt a tabutémákhoz – kasztok, szexuális nevelés, női test –, és az elsők között volt, aki az afrikai nőkről, mint a hagyományok és a férfiuralom áldozatairól mert beszélni.
A Nagyon hosszú levél a frankofón afrikai regényirodalom egyik klasszikus alapműve. Születése idején, a 70-es években az irodalmat még csak férfiak képviselték a földrészen; egyeduralmuk nemsokára, egyebek között Mariamának is köszönhetően, megtörik.
„Egy asszonynak egyszer s mindenkorra megértőnek és megbocsátónak kell lennie. Nem szabad szenvednie a test «árulásai» miatt.” Ezt a kioktató megjegyzést egy férj teszi, akit felesége, Aiszatu, megértés és megbocsátás helyett gyerekeivel együtt elhagyott, amikor a férfi új asszonyt vett a házhoz. Aiszatu viselkedése valóban szokatlan: muzulmán környezetben vagyunk, ahol a többnejűség és az asszony engedelmessége a norma.
Ennek az öntudatos Aiszatunak írja gyerekkori barátnője, Ramatuláj, a nagyon hosszú levelet.
A levélíró harminc év házasság és tizenkét gyerek után került hasonló helyzetbe, de hiába áll előtte barátnője példája, sőt gyerekei is szakításra bíztatják, nem hagyja el az urát. Mégis egyedül fog maradni. A könyv elsősorban a családi életet mutatja be – főként a nő megalázó kiszolgáltatottságát –, de a lélek történései mögött föl-fölvillannak a társadalom életének képei is. Szenegálban vagyunk, az 1970-es években.
Férje hirtelen halála után, a gyászidő alatt írja Ramatuláj a levelet. Modu Fall tekintélyes, közismert férfi volt, ehhez méltó lesz temetése is. Nézzük a hagyományoknak megfelelő előkészületeket Ramatuláj otthonában. Pontos beszámoló a szokásokról, mint a korabeli irodalomban általában.
„Nők sürgölődnek, közeli rokonok. Füstölőt, kölnivizet, vattát kell vinniük a kórházba a halottmosdatáshoz. Egy vadonatúj kosárban gondosan elhelyezik a hét méter fehér perkált, ami az egyetlen engedélyezett öltözet egy muzulmán halott számára. Nem felejtik el a „zem-zem”-et sem, az Iszlám Szent Helyeiről származó csodatévő vizet, amelyet minden családban kegyelettel őriznek. Végül sötét színű, drága anyagokat választanak, hogy letakarják Modut... Idegesít társfeleségem jelenléte mellettem. A szokásoknak megfelelően a gyászszertartások idejére nálam helyezték el.”
A második feleség ezek szerint nem ugyanott lakott, ahogy ez poligám családoknál gyakorta szokás. De most együtt kell lenniük az özvegyeknek, közösen viselve a gyászszertartás megpróbáltatásait.
„Ettől a perctől retteg minden szenegáli nő, ezért a percért áldozza fel javait, hogy ajándékokkal lássa el férje családját, sőt, ennél is rosszabb, túl a javakon: személyiségét, méltóságát megcsorbítja, hogy puszta tárggyá váljék nemcsak a férfi szolgálatában, aki feleségül vette, de ugyanúgy e férfinak a nagyapja, nagyanyja, apja, anyja, fivére, nővére, nagybátyja, nagynénje, unokatestvérei és barátai szolgálatában is. Megvan az oka, miért tesz így: a sógornők nem nyúlnak egy olyan feleség fejéhez, aki szűkmarkú, hűtlen vagy barátságtalan volt.”
Ez iszonyatos szégyen lehet, képzeljük el: ott ülnek a feleségek a gyászszertartáson, amikor a hagyomány szerint a gyász jeléül sógornőiknek szét kell zilálniuk az özvegyek haját, imigyen is jelezve a haláleset fölötti megrendülésüket – ám ha a sógornő nem megy oda, nem teszi hagyományos kötelességét, ezzel azt hozza ország-világ tudomására, hogy rossz asszony volt az elhunyt felesége. Ez a szégyen szerencsére nem éri Ramatulájt és az ifjú társfeleséget, de az előbbinek már az is megpróbáltatás, hogy egyenlően bánnak velük.
„Sógornőink egyformán kezelik a harminc éven át és az öt éven át tartó házasságot. Ugyanazzal a fesztelenséggel és ugyanazokkal a szavakkal ünneplik a tizenkétszeres és a háromszoros anyaságot. Haraggal veszem tudomásul ezt az igyekezetet az egyenlősdire.”
Ramatuláj beszámol a gyász harmadik, utolsó napjáról.
Itt visszakanyarodunk kicsit a múltba, Aiszatu történetének részleteihez. Férje, az orvos Mawdo hercegi leszármazott volt. Mawdo anyja, a társadalmi változásokra vak Nabu néni, csak az ősi nemesi vérben hitt, lenézte a kovácsok nemzetségéből való, tehát „alacsony kasztból származó” Aiszatut, és kinevelt magának egy ízlése szerint való menyet. A rokon kislányt iskolába járatta, kitaníttatta bábaasszonynak, majd közölte fiával, Mawdóval, hogy ezt a hercegi vérből származó lányt neki szánta, feleségnek. A férfi nem mert nemet mondani. Bevallotta Aiszatunak:
„Anyám idős, szíve gyönge. Belehal, ha nem fogadom el ezt a gyermeket feleségnek. Gondold csak el, fivérének a lánya, akit ő maga nevelt föl, és a fia most elutasítja! Micsoda szégyen az emberek előtt!”
Mawdo tehát feleségül vette a fiatal lányt, de meg akarta őrizni első feleségnek négy fia anyját, Aiszatut is, aki, mint már tudjuk, azonnal elhagyta.
Ramatuláj nem lesz ilyen bátor, amikor hasonló drámával szembesül. Érettségiző lányának, Dabának a barátnője, a csinos Binetu az, aki mohó anyja bíztatására feleségül véteti magát az idősödő, gazdag Moduval. Ramatuláj semmit sem sejt, nem veszi észre a gyanús jeleket, mígnem egy nap, miközben férje nincs otthon, beállít hozzá három férfi, ünnepi öltözékben: férje fivére, Tamsir, barátja, Mawdo, és a kerület imámja.
„Az imám kezdte:
– Ha a mindenható Allah két lelket összehoz egymással, az ember nem tehet semmit.
– Így van, így van – mondta a másik kettő.
Szünet. Az imám nagy levegőt vett és folytatta:
– Semmi sem új ezen a világon.
– Így van, így van – erősítette meg Tamsir és Mawdo.
– Valami, amit szomorúnak találunk, sokkal kevésbé az, mint más dolgok...”
Az asszony nyugtalan lesz az enigmatikus viselkedéstől: jó hírt, vagy rossz hírt hoznak? Felkiált.
„– Modu?
Az imám, aki végre megtalálta a vezérfonalat, nem eresztette el. Gyorsan hadarta, mintha szájában parazsak lennének a szavak:
– Igen, Modu Fall, szerencsére él, mindannyiunk számára él, Istennek hála. Csak annyi történt, hogy a mai napon elvett egy második feleséget. Most jövünk a dakari nagy mecsetből, ahol a házasságot megkötötték.”
Szegény asszony még lélegzethez sem jut, sógora veszi át a szót:
„– Modu köszönetét küldi neked. Azt mondja, a végzet határoz emberek és dolgok felett: Isten egy második feleséget szánt neki, ő nem tehet ez ellen semmit. Gratulál negyed százados házasságotokhoz, amelynek során te mindazt a boldogságot megadtad neki, amivel asszony tartozik az urának...”
A tartalmában és formájában egyaránt botrányos bejelentés után Daba, a nagylány, és hatására a többi gyerek is a szakítást javasolja az anyának. Mint Aiszatu néni tette. Nagy a kísértés:
„Menekülni! Ha az ember elkezd megbocsátani, egymás után zuhan ránk a hibák özöne, és akkor már mindig, újra és újra meg kell bocsátani. Inkább elmenni, itthagyni ezt az árulást! Nyugodtan aludni este, ne kelljen aggodalmasan figyelni a legapróbb zajokra: jön-e már a férj, akin osztozunk.”
Ramatuláj nézi magát a tükörben – remek leírás a nő őszinte szembenézéséről öregedő testével –, és úgy dönt: megmarad a házasságban, nem próbál új életet kezdeni.
„Felkészültem az egyenlő osztozkodásra, ahogy az iszlám ezt a többnejűség számára előírja...”
„Ha attól féltek, hogy nem tudtok méltányosan bánni a női árvákkal, akkor házasodjatok meg a néktek tetsző nőkkel: kettesével, hármasával, négyesével! Ám ha féltek, hogy nem tudtok igazságosak lenni egyszerre többhöz, akkor vegyetek feleségül csak egyet, vagy elégedjetek meg azzal, ami rabszolganőt a jobbotok birtokol.” A gyakorlatban az igazságos bánásmód azt jelenti, hogy egyenlően kell elosztani az időt a feleségek között. Egymás után mindegyikre rákerül a sor, általában kétnaponkénti váltásban. Így is mondják a nők: ma én vagyok a soros. A hithű moszlim férfinak ezt a rendet be kell tartania.
„Fürdőszobájában egyetlen mozdulat, és meleg víz masszírozza a hátát élvezetes sugárban! Konyhájában egyetlen mozdulat, és jégkockák hűsítik ivóvizét. Egy másik mozdulat, és kigyullad a láng a gáztűzhelyén...”
E ritka kényelemmel szemben Ramatulájnak egyedül kell megküzdenie a háztartás gondjaival. Eltört ablaküveg pótlása, eldugult lefolyó megjavítása, vagy a számlák befizetése, „...gyakran egyetlen nő voltam a hosszú sorban,” ami jelzi, hogy a pénzügyek intézése a férfiak dolga volt.
„Legyőztem a félénkségemet, ami a mozitermeket illeti: beültem a helyemre, és ahogy múltak a hónapok, egyre kevésbé jöttem zavarba. Jól megnézték az érett asszonyt, aki kíséret nélkül van. Közömbösséget tettettem, közben rázott a düh, visszatartott könnyeim égették a szememet. A bámuló tekintetekből fölmértem, milyen sovány kis szabadságot hagynak a nőknek.”
A filmek sokat segítenek neki, ahogy a rádióadások is: új gondolatokat, ismereteket kínálnak, az elhagyott asszony tanulja a világot. Kezd ráébredni, hogy jól járt így. Modu feléje se néz: ez legalább tiszta képlet, nincs hazugság. Mert mit csinál a többi poligám férj?
„Hazajár, de otthonában már semmi sem tudja meghatni: felékszerezett asszony, gyengédségével ostromló fiúgyermek, kellemesen tálalt vacsora. Ő marad, mint a márvány. Nem kíván mást, csak hogy minél gyorsabban repüljön az idő. Éjszaka, fáradságra vagy betegségre hivatkozva, horkol. És alig várja a szabadító nappalt, hogy véget vessen a kálváriájának.”
Akkor már inkább egyedül. Hősiesen.
„Az igazság az, hogy mindennek ellenére hű maradok fiatalságom szerelméhez. Aiszatu, siratom Modut, nem tehetek róla.”
A negyvenedik napon, amikor megemlékezést tartanak a halottról, beállít az özvegyhez ugyanaz a három férfi, aki öt évvel korábban a férj második házasságát jött oly frivol módon bejelenteni. Tamsir, a sógor, azonnal a lényegre tér, és magabiztosan közli: „Ha letelt a gyászidőd, elveszlek feleségül. Megfelelsz nekem asszonynak...”
„...elfelejted, hogy van szívem, van eszem, hogy nem egy tárgy vagyok, amelyet kézről kézre adnak... És a feleségeid, Tamsir? Mindhárman dolgoznak, mert a jövedelmed nem elég, hogy eltartsd őket és tucatnyi gyerekedet... mégis nagyúrként kevélykedsz, akinek egy intésére, egy szempillantására engedelmeskednek. Soha nem állok be a gyűjteményedbe! Vesd ki magadból hódító álmaidat. Soha nem leszek a feleséged.”
A férfiak teljesen elképednek, ilyet még nem hallottak. Mawdo kiabál: „Hagyd abba! Hagyd abba!” Az imám Istent hívja tanúnak: „Mily profán szavak, méghozzá gyászruhában!”
Nemsokára másik kérő is jelentkezik, köztiszteletben álló férfi, régi ismerős. Jó híre van, orvos, a nemzetgyűlés tagja – ami lehetővé teszi Ramatulájnak, hogy csípős megjegyzést tegyen: több mint száz férfi között mindössze négy képvislőnő van. Elbeszélgetnek a nők jogairól és más témákról, Ramatulájnak jól is esik ez a társalgás és a férfi tiszteletteljes tekintete, felvillanyozza a találkozás – aztán mégis, őt is kikosarazza. Farmata, a griote, aki Ramatuláj gyerekkora óta a közelében él, fel van háborodva.
„Biszmillah! Biszmillah! Minek nézed te magadat? Ötven évesen! Lábbal tiprod a szerencsédet: Doda Dieng gazdag ember, képviselő, orvos, korban hozzádillő, és mindössze csak egy felesége van! Biztonságot nyújt neked, szeretetet, és te visszautasítod! Mert te azt hiszed, szerelemről szól a dolog, és nem kenyérről! A naccsága bizsergést akar a szívében! Miért nem mindjárt virágokat, ahogy a moziban szokás?”
„Ellenálltam annak, hogy a könnyebbik utat válasszam, inkább az ideálomat követtem. Visszatértem magányomba, amelyet egy villanás pillanatra bevilágított. Úgy bújtam vissza bele, mint egy otthonos ruhába. Jól állt nekem a szabása. Könnyedén mozogtam benne, akármit is gondolt Farmata. «Valami mást» akartam megélni. És ez a «valami más», ez csak olyan lehet, amivel a szívem egyetért.”
Ez volt Ramatuláj hosszú útja az önállósághoz. Szó van még az egyedülálló anya gyereknevelési gondjairól az úttesten focizó kicsik, a titokban dohányzó kamaszok és az egyetemre járó nagyok kapcsán. Daba, a legnagyobb lány, már férjhez ment, egy civil szervezetben küzd a női egyenjogúság ügyéért. Ramatulájra még egy utolsó megpróbáltatás vár. Farmata, a griote, terhes fiatal lány jelenlétét olvassa ki a kaurikból, de Ramatuláj nem akarja meghallani a figyelmeztetést.
„Farmata csodálkozott. Siránkozásra számított: mosolyogtam. Heves szemrehányásokat akart: vigasztaltam. Fenyegetéseket szeretett volna hallani: megbocsátottam.”
De a griote, foglalkozásánál fogva a hagyományok őrzője, nem bocsát meg; valahányszor meglátja a házba látogató bűnös vőlegényt, rászól:
„Ki látott már olyat, hogy egy idegen elköti a ház kecskéjét?”
Mariama Bâ anyja korai halála után nagyszüleinél nevelkedett, hagyományos muzulmán környezetben. Párhuzamosan járt a franciák világi iskolájába és a Korán-iskolába. A nagyszülők nem akarták, hogy folytassa a tanulást, „egy lánynak az elemi bőven elég”, de tanárnője, az apa támogatásával – akiből később a függetlenné vált ország első egészségügyi minisztere lett – segítette, hogy kijárhassa a tanítónőképzőt.
Mariama férjhez ment egy diplomatához, kilenc gyereket szült, elvált, egyedül nevelte tovább a gyerekeit, közben tanítónőként dolgozott, majd szakfelügyelő lett. Emellett oktatási és női egyenjogúsági kérdésekkel foglalkozó civil szervezetekben tevékenykedett, előadásokat tartott, újságcikkeket írt. „Modern moszlim nő”, így jellemezte magát. Egy interjúban, a francia iskola és az európai gondolkodás hatásáról:
“Kifehérítették az értelmemet, a fejem fekete maradt. Vitathatatlan vérem tombol civilizált ereimben.”
És a többnejűségről:
„Egy nő sosem fogadja el szíves-örömest a poligámiát. Akik elfogadják, azokat kényszerítik erre... Azt, hogy a nő poligám házasságban éljen, a férfiak, a társadalom, a hagyomány követeli meg.”
Mariama Bâ első könyve, a Nagyon hosszú levél, az 1980-as frankfurti könyvvásáron megkapta az afrikai kiadású könyvek számára akkor alapított Noma díjat. Második regényének megjelenését már nem érhette meg, 1981-ben meghalt. A Nagyon hosszú levelet húsz nyelvre fordították le.
ICA apró örömei - programajánló
2009.03.23. 12:26 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: ajánló programajánló folyóirat feldmár andrás
Ködlámpa Lator Lászlóval
Aranyhold Kávézó és Teaház
Orlando gyermekei!
Petőfi Irodalmi Múzeum (Budapest, V., Károlyi Mihály u. 16.)
Program: Zenés-képes olvasószínház
Az egyenlő esélyekért vívott küzdelem nem (ön)kirekesztő vagy (ön)szegregáló ha kiindulópontja az a meggyőződés, hogy a társadalmi és történelmi okokból háttérbe kényszerülő speciális emberi tapasztalatok a teljességre törekvő emberi tudást gazdagítják.
Egyszerre kell megértenünk, hogy a különbözőség másságában érték, és azt, hogy a legkülönbözőbb is ugyan annak a közös emberinek valamely változata.
Ezen az estén "Orlando gyermekei" szubjektív kóstolót kínálnak az elmúlt évszázad és korunk női aktivitásának esszenciájából." (Bódis Kriszta rendező-szerkesztő)
képek: Szász Lilla (fotóművész), Drozdik Orshi (képzőművész), Rutkai Bori (képzőművész, énekes), Kocsis Zita (képzőművész), Maly Róbert (operatőr, rendező) és Marjai Judit (fotós).
zene: Rutkai Bori (ének), Bocskor Bíborka (ének) és a Csajka zenekar (Morva Heni gitár, Rontó Lili szaxofon, Zsákay Juli hegedű, Fábián Emese derbuka, Tar Hajni bőgő, Balázs Brigi ének).
előadók: Balogh Judit, Hámori Gabriella, Szamosi Zsófia, Thuróczi Szabolcs és Danis Lidia.
szerzők és művek: Virginia Woolf: Orlando (regény részlet); Rakovszky Zsuzsa: Jane összegez (vers a Visszaút az időben című kötetből); Polcz Alaine: Asszony a fronton (részlet a regényből); Tóth Krisztina: Nagy vonalakban a szexualitásról (Éjszakai Állatkert antológia); Szabó T Anna: Flamenco / Elhagy, remix (vers) (Elhagy című verses kötetből); Tandari Éva: Hitel; Szécsi Magda: Gyöngy (részlet a Szia, Frici póza kötetéből; Erdős Virág: Május (novella az Erüdiké című kötetből), Nane (vers és próza); Lovas Nagy Anna: Tátra utca, Anyák szerelmei (részletek a Verazélet című készülő regényből).
20.00-21.00 Állófogadás. A rendezvény ideje alatt a Jelenkor Kiadó és a Líra Könyvesbolt által kiadott és árusított kötetek megvásárolhatóak. A rendezvény a Szociális- és Munkaügyi Minisztérium szervezésében zajlik.
RÓZSASZÍN SZEMÜVEG: A "férfias" Nemes Nagy Ágnes
- Kiss Noémi, Menyhért Anna és Radics Viktória sorozata -
Nyitott Műhely (Bp, XII. Ráth györgy u. 4.)
Milyen irodalmi minták állnak a mai női alkotók előtt? Lila ködben tapogatózunk? Hol van a női szerzők helye az irodalmi kánonban? Hogyan olvassuk a régi vagy nem is olyan régi könyveiket? Van-e még (vagy már) felfedezni való? Mennyire határozza meg a női szerzők olvasását a hagyományos – férfi – szempont- és elvárás-rendszer? Tényleg giccses locsi-fecsi a női irodalom? Okoskodó nők és kékharisnyák írják? Lektűr? Lányregény? Konyhatündérek csapongó ömlengése? Leszbikusok félrebeszélése? Unatkozó, macsó szeretőre vágyakozó, házasságtörő feleségek csupán terápiás hasznot hajtó, magánjellegű irományai?
Sorozatunkban megpróbálunk utánajárni, milyen sajátos és szuverén beszédmódokat alakítottak ki a múlt század alkotónői. Szeretnénk új szemszögből közelíteni hozzájuk, megkeresni erényeiket és gyengéiket, vonzó és elrettentő mintákat találni, női irodalmi hagyományt építeni, támaszpontokat keresni saját magunk számára. Levesszük a rózsaszín szemüveget.
A sorozat a Szépírók Társasága és a MASZRE támogatásával jött létre.
A belépés díjtalan!
Díjnyertes filmek a Magyar Tudományos Akadémián
Magyar Tudományos Akadémia Székháza (1051 Budapest, Roosevelt tér 9. II. emelet, Nagyterem/Kisterem)
A Magyar Tudományos Akadémia ebben az évben 2009. március 4. és április 22. között nyolc alkalommal várja az érdeklődőket szerda délutánonként 17.30-tól az Akadémia székházának Nagytermébe filmklubjába. A sorozat keretében az elmúlt években készült kiemelkedő hazai tudományos-ismeretterjesztő filmeket vetítik le. Ezt követően az adott szakterület egy-egy kutatójával és a film készítőivel beszélgethetnek a résztvevők.
A Magyar Tudományos Akadémia vezetése sürgetőnek és nélkülözhetetlennek tartja a természettudományos közoktatás megújítását. Olyan szemléletre van szükség, amely a természettudományos tantárgyakat a társadalom minél szélesebb rétegei számára a mindennapi életben hasznosítható és megújítható tudás, műveltség és gondolkodásmód közvetítőjévé teszi. Az általános és középiskolás diákok természettudományos érdeklődésének felébresztése kulcsfontosságú ebben a folyamatban, amelyet az MTA minden rendelkezésére álló eszközzel támogatni törekszik.
Ezért az Akadémia Filmklubot indított, hiszen a diákok érdeklődésének felkeltésére az egyik legkézenfekvőbb eszköz lehet a mesterien fotografált, tartalmas és aktuális kérdésekkel foglalkozó tudományos ismeretterjesztő filmek bemutatása. Az akadémiai filmklub célja az egyes tudományterületek jobb megismertetése, s a tudományos kutatói pálya vonzóbbá tétele a fiatalok számára.
A vetítéseket beszélgetések követik, amelyek alkalmat adnak arra, hogy a diákok a meghívott előadók (kutatók, múzeumi és kutatóintézeti tudományos munkatársak, akadémikusok) közreműködésével bepillantást nyerjenek mind a filmkészítés, mind a szakterület titkaiba.
Március 25. szerda 17.30
Kóthy Judit, Topits Judit: Forró ősz a hidegháborúban – Magyarország 1956-ban (2006. 56’)
A 38. Magyar Filmszemle díjnyertes filmje.
Vendég: Kóthy Judit és Topits Judit a film rendezője, Rainer M. János az 1956-os Intézet főigazgatója
További előadások április folyamán:
Április 1. szerda 17.30 Helyszín: KISTEREM!
Tóth Zsolt Marcell: Budapesti vadon (2006. 50’)
A 38. Magyar Filmszemle díjnyertes filmje fővárosunk élővilágáról.
Vendég: Tóth Zsolt Marcell a film rendezője, Winkler Róbert újságíró
Április 8. szerda 17.30 Helyszín: II. em. KISTEREM!
Szekeres Csaba: Nexus (2008. 62’)
A 40. Magyar Filmszemle Kollányi Ágoston díját elnyert filmje.
Vendég: Szekeres Csaba a film rendezője, Pléh Csaba az MTA rendes tagja
Április 15. szerda 17.30 Helyszín: II. em. KISTEREM!
Szekeres Csaba: Három gyermek, három sors (2009. 52’)
Vendég: Szekeres Csaba a film rendezője, Csépe Valéria az MTA főtitkárhelyettese
Április 22. szerda 17.30
Molnár Attila Dávid: Farkaslesen (2006. 52’)
Vendég: Molnár Attila Dávid a film rendezője, Csányi Vilmos az MTA rendes tagja
Csoportok számára regisztráció szükséges - Rédey Soma (MTA – Kommunikációs Titkárság): redey.soma@office.mta.hu
A PART ALATT - KIÁLLÍTÁS-MEGNYITÓ
2B Galéria
Az A PART ALATT című bemutatón ismét látható lesz a 2006-ban készített installáció, valamint Tandori 2008 végén készített A pont a pi-n: Az Ember című rajzciklusa. Hajagos Andrea első ízben mutatja be játék állatkáit. A részben talált, részben használt-ruha kereskedőknél vásárolt, eredeti tulajdonosaik által megúnt, olykor hiányzó fülű, farkú, vagy végtagjaikat nélkülöző állatokat Hajagos nem egyszerűen felújítja, hanem félig állat, félig emberi karakterekké formálja. Tandori és Hajagos világát Várnagy iskolai rajztáblákba faragott-festett, síró napocskái, könnyező bolygói egészítik ki.
30 éves az Artpool
Artpool P60 (Bp. VI., Paulay Ede u. 60.)
Tavaszi projekció, kiállítás-esemény, válogatás az Artpool magyar és nemzetközi projektjeinek vízuális és hangzó anyagaiból, dokumentumok és művek videó-installációja.
mottó 2: Ki látja meg, hogy már látszanak kilógó nyelvünkön az igért utak. (József Attila)
Artpool Művészetkutató Központ (1061 Budapest, Liszt Ferenc tér 10.)
ICA 4. - Születésnapi találka a Centrálban
Centrál Kávéház és étterem
SZERETETTEL VÁRJUK VALAMENNYI OLVASÓNKAT ÉS SZERZŐNKET
A CENTRÁL KÁVÉHÁZ GALÉRIÁJÁN NEGYEDIK SZÜLETÉSNAPI RENDEZVÉNYÜNKÖN,
MELYEN AZ ÉLŐFOLYÓIRAT SZERZŐI OLVASNAK FEL MŰVEIKBŐL,
AZ ELMÚLT ÉV TÖRTÉNÉSEIT VESSZÜK SORRA,
MÁSODIK ALKALOMMAL ADJUK ÁT A CENTRIFUGA DÍJAKAT
S ÁGENS ÉS BOCSKOR BÍBORKA HANGJA TÖLTI BE A TERET!
ART – Party
A38 Hajó
Kiállításmegnyitó party külföldi és magyar művészekkel, igazgatókkal, kurátorokkal és rajongókkal március 26-án, csütörtökön 21 órától az A38 Hajón a másnap nyíló Mi Vida - Menny és pokol kiállítás bevezetőjeként. A dj-pult mögött angyalok és ördögök fognak állni hajnalig.
MŰVÉSZETKEDVELŐKNEK A BELÉPÉS DÍJTALAN! - ELEKTRONIKA, HIPHOP, FUNK, SOUL
SZÍNHÁZI VILÁGNAP - Tavaszköszöntő, egész napos program
Bajor Gizi Színészmúzeum (1124, Stromfeld Aurél utca 16.)
A Színházi Világnapon, a Tavaszi Fesztivál keretében gyermekrajz kiállítás és kapcsolódó foglalkozások várják az érdeklődőket a Bajor Gizi Színészmúzeumban.
Program:
10.00-12.30 Múzeumkommunikációs foglalkozás: Nemes Nagy Ágnes Bors néni történetének földolgozása
vezeti: Szabics Ágnes, képzőművész
14.00 Kiállítás megnyitó - köszöntőt mond Csukás István (író); zenés köszöntés: Novák János (igazgató, Kolibri Színház).
14.00-15.00 „Képtelen természetrajz” – Nagy Lajos műve alapján
előadja: Gazdag László (Kolibri Színház)
Színház: Viktor Kronbauer mágikus színpada
Színház – fotó – múzeum...
Hogyan és hol találkozhat a jelen idő művészetével, a művészet, mely konzerválja a jelent és képpé merevítve maradandóbbá, megoszthatóbbá teszi, a helyen, mely kitartóan őrzi a múlt értékesnek vélt tárgyi emlékeit és úgy tűnhet szisztematikusan elzárkózik a jelentől?
Napjaink legmeghatározóbb cseh előadásai Viktor Kronbauer fotóinak tükrében a Bajor Gizi Színészmúzeumban.
Színház – fotó – múzeum: A Tavaszi Fesztivál keretében, a Színházi Világnapon, március 27-én nyíló tárlat nem elfedi, hanem megmutatja mindazokat a termékeny és érdekes ellentmondásokat, melyek a művészeti ágak és múzeumi terük között feszülnek. Viktor Kronbauer, a kortárs, cseh színházi fotóművészet legkiemelkedőbb alakjának képei egyként mélyen szólnak színházról, időről, múlandóság és maradandóság paradoxonáról.
program:
15.00 Kiállítás megnyitó - A tárlatot megnyitja: Viktor Kronbauer (fotóművész); Gál Jenő (igazgató, Cseh Centrum); Helena Albertová (kurátor)
20.00 Kísértetek és kísérletek, múzeum és színház találkozása a boncasztalon – A Maladype Színház rendhagyó tárlatvezetése
információ: Bajor Gizi Színészmúzeum (tel: 061-225-3161; 06-30-3625854; web: www.oszmi.hu/bajorgiziszineszmuzeum) A tárlatok június 27-ig tekinthetőek meg, csütörtöktől vasárnapig 14.00-tól 18.00-ig.
A Honvéd színház születésnap fesztiváljának első napja
SZKÉNÉ SZÍNHÁZ (BME épülete, XI. kerület, Műegyetem rkp. 3. II. emelet)
Big Mind - sajtótájékoztató és bevezető előadás
XII. kerületi Művelődési Központ (1124 Budapest, Csörsz u. 18.)
A programon részt vesznek: Diane Musho Hamilton, Sensei (Big Mind igazgató, a Egyesült Államok legfelsőbb bíróságának mediátora, világszerte ismert probléma-megoldó, aki elsőként alapított mediációs programokat a jogi rendszerbe); Michael Mugaku Zimmerman, Sensei (Utah Állam (USA) egykori főügyésze képzett jogász és mediátor, egyben Zen tanító a Kanzeon Zen Központban, Salt Lake City-ben); Myoken mester (Mokusho Zen Ház); Feldmár András, pszichoterapeuta és a Feldmár Intézet; Püski István (Püski Kiadó).
Regisztráció: press@feldmarintezet.hu
A sajtótájékoztató időpontja: 2009. március 27. péntek 16-17 óra
A bevezető Big Mind előadás időpontja: 2009. március 27. péntek 18-20 óra
Helyszín: XII. kerületi Művelődési Központ, (1124 Budapest, Csörsz u. 18.)
BIG MIND 2009. BUDAPEST-ZÁGRÁB-BUKAREST
Szenzációként söpör végig napjainkban, Amerikában és Európában az a módszer, amely ötvözi a zen buddhizmus évezredes hagyományát és a 21. századi pszichológiát. Tízezrek gyakorolják a forradalmi módszert, amellyel lecsendesíthető a tudatban dúló zaj, és amely segít, hogy tisztán lássuk a minket körülvevő világot. A Big Mind most Budapesten is bemutatkozik. Március végén Big Mind programokat rendez a Mokusho Zen Ház és a Feldmár Intézet. Feldmár András a Big Mind-ról: „Én szkeptikus vagyok, még önmagamnak sem hiszek el semmit. De nagyon kíváncsi vagyok a Big Mind-ra! Örülök, hogy Budapesten leszünk feleségemmel, Meredith-szel, és részt vehetünk a programokon.”
2009. március 27. péntek 18 órától
Big Mind Big Heart Bevezető előadás és könyvbemutató Diane Musho Hamilton, Myoken zen mester és Feldmár András és Püski István (kiadó) részvételével
XII. kerületi Művelődési Központ, 1124 Budapest, Csörsz u. 18.
A jazztaminute bemutatja: Jazz n Bass
Merlin Színház (Bp, V., Gerlóczy utca 4.)
A teremben DeeJazZ GTi kezd, aki itthon kevesebbet, de külföldön, főleg a Benelux államokban többet lép fel, szettjeiben, LTJ Bukem kiadójának, a Good Looking Records darabjai dominálnak, hiszen azon kevesek közé tartozik, aki rendelkezik a kiadó eddig megjelent összes (!) darabjával, ráadásul vinylen.
Éjfél körül kezd Nightshift és Anorganik közös élő projektje, Szőcs Gergő dobossal kiegészülve.
Sean O'Casey: A kezdet vége
Szputnyik Műhely, MU Színház (Bp, 1117 Kőrösy József u. 17.)
Big Mind workshop I. A Felébredés öt fokozata workshop Diane Musho Hamiltonnal
Krétakör 1093 Budapest Gönczy Pál u. 2.
Big Mind workshop II. A feminin és masculin erők egyesítése Diane Musho Hamiltonnal
Krétakör 1093 Budapest Gönczy Pál u. 2.
KISS ERZSI PANCHAN
SZKÉNÉ SZÍNHÁZ (BME épülete, XI. kerület, Műegyetem rkp. 3. II. emelet)
Egy hely az őserdőben, ahol a bambuszházak távol esnek a nagyvárosoktól.
Oda pihenni, megnyugodni, elvonulni járnak az emberek.
A Kiss Erzsi Panchan különleges felállású ütős-énekegyüttes, mely Kiss Erzsi a capelláit adja elő a művésznő zenész-színész barátai részvételével. Tagjait ismerhetjük már a hazai művészeti élet más-más területeiről is.
Zenéjük változatossága ebből a sokszínűségből táplálkozik. Dalaikat és magukat az előadásokat is áthatja a humor, a játékosság.
Kernács Gabriella: AZ AGYAG HANGJA / THE SOUND OF CLAY - BÁN MARIANN
Műcsarnok előadóterme (XIV. Budapest, Dózsa György u. 37.)
A kötetet Kernács Gabriella írta, Flohr János tervezte és Máté Gábor fotózta, s Kovalovszky Márta művészettörténész mutatja be.
A bemutatón elhangzik W. A. Mozart: G-dúr duó K423. Előadók: Deés Attila – hegedű; Péter Benjámin – brácsa.
A kiadvány a helyszínen 20%-os kedvezménnyel megvásárolható.
"Egy felkészült művészettörténész körültekintően mutatna rá a művészetnek arra a sok és sokféle rétegére, amely az őskori agyagsípoktól a barokk angyalokon át a népi fazekasság díszítőmotívumaiig átszívódik Bán Mariann műveibe, hogy mintákkal, ábrákkal, girlandokkal, elképesztő ismeretanyag és bábosokhoz méltó játékosság szolid repkényével fussa be őket." (Kovalovszky Márta)
Kétnyelvű monográfia a közismert és népszerű keramikusnő, Bán Mariann munkásságáról, sok száz képpel. Terjedelem: 176 oldal. Ára: 4990 Ft
Bitó László: Áldott vagy, Káin - könyvbemutató
Helyszín: Petőfi Irodalmi Múzeum (Bp, V. Károlyi Mihály utca 16.)
Bitó László negyedik bibliai ihletésű, a nyugati kultúránk alapjául szolgáló több ezer éves tanmeséket a 21. századi ismereteink fényében átértelmező, bajaink megoldására útmutatást kereső regényét bemutatja és a szerzővel beszélget Heller Ágnes Sonning-díjas filozófus.
A könyvből részleteket ad elő Igó Éva és Hegedűs D. Géza.
A Genezis idevonatkozó verseit Havas Judit előadóművész olvassa fel.
Az Argumentum Kiadó és a Petőfi Irodalmi Múzeum közös rendezvénye.
A szerző nemrégiben az Irodalmi Centrifuga vendége volt. Az estről és a regényrő a Bitó László címkénkre kattintva olvashatnak többet.
"Elszabadulás", avagy Duna-parti Death-romance a Specko jednoval és a cabaret Medranoval
Katona József Színház (Bp, V. Petőfi Sándor u. 11.)
Az első felvonás a Specko Jedno női aspektusú dalaira épül, de a repertoárba már bele-belecsempésződik a Cabaret Medrano férfias jelenléte, ami aztán a második részben átveszi a dominanciát, majd a koncert közös-nevezőkkel és fúziós-dalokkal ér véget.
A műsor különleges meglepetése, hogy néhány akció, zeneszám a Katona József Színháztól véletlenszerűen kapott koncertdátumra, az ex-pirosbetűs ünnepre reagál. A Specko Jedno a zenekar kezdeti éveiben készített munkásmozgalmi dalfeldolgozásaihoz és a Pionír Piknikhez (A Speciál Gizda előadása a Millenárison és a Városi Színházban.) nyúl vissza, míg a Cabaret Medrano a SZOT-üdülők hangulatába és a Velorexen érkező proletárromantikába kalauzol.
„A világ dolgai” – siker, szerelem, pénz Diane Musho Hamiltonnal
Feldmár Intézet, Nők Iskolája Budapest, Veres Pálné u 30. IV. 1.
· 1 trackback
Szabotázs - Vámos Miklós beszélgetése Szabó T. Annával
2009.03.23. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: vers folyóirat költészet szabó t. anna
Vámos Miklós beszélgetése Szabó T. Annával
az Alexandra Pódiumon
2009 március 19-én
A bújócska
volt a költőnő kedvenc játéka gyerekkorában. De egy apró változtatással. Itt nem kell előre rohanni, mikor a hunyó távol van, hanem csak elbújni. Elbújni, s addig elő nem jönni, amíg meg nem találják. 'Elbújok, összelapulok, mint egy sün és senki sem talál meg'. S nem is találják meg. Mint ahogy akkor sem, mikor kisgyerekként elbújt szótárszerkesztő nagyapja íróasztala alá, hogy kilesse, mit is csinál ott egész nap. S két és fél órát kucorgott ott. S nem fedezték fel. Nem látták meg.
Ami néha a túlélés záloga. Mint Ceausescu diktatúrájában is, Romániában, ahol Szabó T. Anna élete első 16 évét töltötte, a besúgók és besúgások rendszerében. Mikor kamaszként Szombathelyre költözik a családjával, kerül a kezébe Orwell regénye, az 1984. Ez a könyv hozza össze leendő férjével, Dragomán Györggyel. 'Nincs ebben semmi meglepő. A romániai diktatúrától épphogy megszabadulva, semmi sem lehetett vonzóbb két kamasz számára, mint leleplezni a totalitárius rendszerek titkát, s nagyot harapni a tiltott gyümölcsből, amelynek ízét szinte azonnal meg kellett osztani valakivel.' - Mondja a férje egy interjúban Orwell regényről. Arról a regényről, aminek a világában folyton figyelő teleképek rögzítik az állampolgárok minden mozdulatát. Éjjel és nappal. A Nagy Testvér szemei.
- Mert fontos élesen látni
- mondja ki a költőnő. Hogy miért hord szemüveget kontaktlencse helyett, ami feszíti a szemét. - Tehénszemüveg - teszi hozzá komolyan. - Mert olyan fekete-fehér a kerete. Majd Vámos biztatására leveszi a szemüvegét, s beszámol arról, hogyan is lát szemüveg nélkül. A beszélgetés a látást járta körül, ahogyan költeményeinek is ez az egyik központi témája: a látás. Verseiben 'a látás ... kitüntetett helyet kap. A nézés önmagára kezd reflektálni, fogalmilag is megjelenik a szövegekben.' - írja róla egy kritikusa. S a beszélgetés is erről folytatódott. Hogy a Népstadion metrómegálló című nyolcrészes verse nyolcféle látásmóddal mutatja be a lakása ablakából eléterülő látványt, a Népstadiont. Hogy hogyan láthatjuk. De vajon mit?
Absztrakt látással azt, hogy 'hány ember halt meg itt.' Pontos látással azt, hogy 'bontják a bazársort.' Gyors látással azt, hogy 'egy öregasszony félig térdepel: / az imént hasadt szét a nejlonszatyra.' Felfokozott látással 'egy fagyott rózsa eres szirmai'-t, 'merev, fekete örvény'-t. Többlet látással egy röntgenfotót: 'Világító csontváz gurítja le / szellem-torkán a szokásos felest.' S gumibotot, pengéket, sokkereket.
Nyolc látásmódból öttel a halál, az elmúlás, a veszeteség, az önpusztítás, az agresszió jelenik meg. Az áldozatnak levés. De erről nem beszélünk.
-Mert nem tudok írni róla
- mondja az első nyolc életévével kapcsolatban Szabó T. Anna. - Pedig, ahogyan Móricz is írta, minden, ami fontos, addig történik meg az emberrel - tette hozzá. S valahogyan a versírás is erről szól néha. '„Miért írsz verset? Valami baj ért?” / érdeklődött a kozmetikusom' - egy versében. A kozmetikus, aki az arc, a bőr szakértő mestere. A legkülső rétegé. Ahogyan a szabó is - akinek a munkájához hasonlítja Szabó T. Anna a versírás mesterségét - egy még kívülebb eső felszín mestere. S a kérdésre a vers utolsó sorában ott a válasz: 'Valami baj ért? / Az, hogy felnőttem.'
Mert valami baj van itt a felnőttek világával. Talán hogy elmúltak a gyerekkor álmai? Hogy nem lett végül a gyerek - ki egykor volt - majomkutató Tanzániában? Hogy a magát sárkányrepülőn sikló madárasszonynak álmodó kamasz ábrándjára már csak a férj - a Dragomán - sárkány-embert idéző neve emlékeztet? Vagy valami más a baj?
Mert valami nincs meg.
Valami el lett szabotálva.
tél és nyár egymásravetíthető.
Folyton mozog és mégis mindig áll:
ilyen a Népstadion-téridő.
1972 június 4-én Kolozsváron született
1984-86 a Báthori István Líceumban tanul
1987 családjával áttelepül Magyarországra, Szombathelyen jár gimnáziumba
1990-95 az ELTE magyar-angol szakán végez, az Eötvös Collégium diákja
1998-2001 az ELTE Angol-Amerikai Intézetének Angol Reneszánsz és Barokk PhD-programját végzi, közben néhány félévig tanára az Eötvös József Collegiumnak
2002-2004 költőtársaival a British Council versfordító szemináriumát vezeti
Díjai:
1996 Petőfi-díj
2000 Déry-jutalom
2002 József Attila-díj
2003 Vackor-díj
2003 Nizzai Kavics-díj
Bibliográfia:
1995 A madárlépte hó, versek
1998 Nehézkedés, versek
2002 Fény, versek
2002 Clive Wilmer: Végtelen változatok, versfordítás, Gömöri Györggyel
2002 Sycorax, operalibrettó
2003 Üdvözültek, dráma
2004 Rögzített mozgás, versek
2004 Formák a tubusból, gyerekversek XX. századi és kortárs magyar festők műveihez (Jónás Tamással és László Noémivel)
2006 Elhagy, versek
2008 Kerge ABC (Varró Dániel, Tóth Krisztina, Szabó T. Anna)
Kimondani a kimondhatatlant - Toni Morrison: A kedves
2009.03.22. 07:00 | icentrifuga | 2 komment
Címkék: ajánló film regény folyóirat recenzió toni morrison amerikai irodalom nőtudat urbányi eszter fff gender
- Toni Morrison: A kedves
ott áll a lány, aki várta, hogy szeressék ...”
Mind a mai napig ő egyben az utolsó amerikai író is, aki részesült a Svéd Királyi Akadémia elismerésében. Azóta 15 év telt el, és az amerikaiak folyton hoppon maradnak (pedig ők betartva a nemzetközi etikettet mindig elmentek a Nobel-díjátadókra!). Ez úgy tűnik, mégsem elég az európai hübrisszel szemben, melynek ékes megnyilvánulása a Svéd Akadémia azóta már leváltott főtitkárának, Horace Engdahlnak a véleménye a két kontinens irodalmáról: „Természetesen nagyon erőteljes irodalommal rendelkezik minden kultúra, de nem lehet nem figyelembe venni azt a tényt, hogy Európa a mai napig az irodalmi világ központja és nem az Egyesült Államok” – vélekedett. Engdahl szerint az amerikai írók túlzottan befolyásolhatóak tömegkultúrájuk divatjai által, ami rontja műveik minőségét. „Az Egyesült Államok túlságosan elszigetelt. Nem fordítanak eleget más irodalmakból, és nem vesznek részt a világirodalom nagy dialógusaiban. Ez a tudatlanság korlátozó hatású” – mondta. A nagy port kavart kijelentés után csak tetézte a bajt, hogy idén éppen egy, az amerikai kontinensen, egész pontosan Mexikóban élő európai írónak, a francia Jean-Marie Le Clézionak ítélték oda a neves irodalmi elismerést. Így Amerikának idén sem maradt más, mint leporolni a régi dvd-felvételeket, és felidézni 1993. december 8-át, amikor Toni Morrison átvehette az irodalmi Nobel-díjat.
A díjátadón tartott beszédében Morrison a nyelvről mesélt (beszédét magyarul is olvashatjuk a Nagyonkék című kötetben). A hétköznapok és az irodalom nyelvéről szólt, a nyelv hatalmáról, arról az erőről, mely „jelentést hoz létre, mely biztosítja különbözőségünket, emberi különbözőségünket – a minőséget, aminek a révén az életnek semmilyen más formájához nem hasonlítunk.” Nem véletlen, hogy Morrison a nyelv, mint eszköz fontosságát emelte ki, hiszen írásművészetének legfőbb ereje is abban a sajátos nyelvben rejlik, melyen íróként megszólal. Különleges hang ez, egyszerre folklorisztikus és választékos, eklektikusan keveri az afro-amerikai hiedelmek, mítoszok, legendák, mesék és anekdoták szóbeliségét a magas irodalom választékos írásbeliségével. Ez a páratlan lendülettel sodródó, kettősséget ötvöző nyelv korai írásait (pl. Nagyonkék) éppúgy jellemzi, mint későbbi remekműveit (pl. A kedves). Nyelvezetének köszönhetően Morrison művei élvezetes, magával ragadó olvasmányélmények, témaválasztásából adódóan ugyanakkor tartalmas, maradandó, ma is aktuális írások. Nem csoda, hogy a késői pályakezdés ellenére (40 évesen jelent meg első regénye), prózája nagyon hamar meghozta számára mind a szakmai-, mind a közönségsikert.
Bár az olvasók és a kritika elismerését már az 1977-es Salamon-ének (Song of Solomon) című regényével kivívta, Morrison legjelentősebb műve az 1987-ben megjelenő A kedves (Beloved). 2006-ban a New York Times által megkérdezett több mint száz neves amerikai író, irodalmár és kritikus ezt a művet választotta az elmúlt 25 év legjobb amerikai regényének. A regényből Rabszolgalelkek (Beloved) címen film is készült Oprah Winfrey főszereplésével. A pályacsúcsot jelentő, Pulitzer-díjas regény, megkésve bár, de 2007 óta a Novella kiadó jóvoltából magyarul is olvasható M. Nagy Miklós fordításában. A történet Sethe, egy szökött rabszolganő sorsán keresztül nyújt betekintést a rabszolgaság mindennapjaiba, a szabadság édes pillanataiba és az élethosszig kísértő múlt átható erejébe. A regény alapja valós történet. Mikor a 70-es évek elején Morrison elkezdte szerkeszteni A fekete könyv (The Black Book) című kötetet, melyben az afro-amerikai történelem dokumentumait gyűjtötte össze, ráakadt egy Északra szökött, fiatal rabszolganő, Margaret Garner megdöbbentő történetére. Garner Kentuckyból való szökése után Ohioban bujkált, s mikor az 1850-es szököttrabszolga-visszaszolgáltatási törvény (Fugitive Slave Act) nevében vissza akarták hurcolni Délre, inkább megölte gyermekét, mint, hogy ő is hozzá hasonlóan rabszolgasorsra jusson. Ezzel a tettével rögtön az újságok címlapjára került. Így talált rá Morrison is.
Morrison regényében Margaret Garner Sethe, a megölt gyermek pedig a kísértetként visszatérő Kedves lett. Nevét onnan kapta, hogy sírkövén is csak ez az egyetlen szó állt: Kedves. Morrison nem egy az egyben dolgozta fel, csupán kiindulópontnak használta Margaret Garner élettörténetét. Ahogy a regény előszavában írja: „Margaret Garner, a történelmi alak izgalmas, de a regényírót gúzsba kötné. Túl kevés helyet hagy a képzeletnek, legalábbis az én céljaimhoz képest. Úgyhogy ki fogom találni a gondolatait, beléjük bújok, hogy létrejöjjön egy olyan mögöttes szöveg, amely lényegét tekintve történelmileg igaz, de nem szigorúan tényszerű, s mindezt azért, hogy történetét összekapcsoljam a szabadságot, a felelősséget és a nők „helyét” illető mai kérdésekkel.” Morrison prózája mintegy elmossa a különbséget történelem és képzelet, valóság és fikció, tények és látomások között, és egy, a mágikus realizmusra emlékeztető világba vezeti az olvasót.
„Gonosz volt a 124-es ház. Teli egy baba mérgével.” – kezdi Morrison a regényt, megadva a kísérteties alaphangot. Sethe életben maradt lányával, Denverrel él itt. Két fia, Howard és Buglar már réges-rég, még tizenhárom éves korukban elmenekültek a kísértetlakta házból. Különös dolgok történnek a 124-esben: hol tükrök törnek össze pusztán attól, hogy belenéz valaki, hol egy gyermekkéz nyomai jelennek meg a tortában. Elköltözni nincs értelme, hiszen, mint Sethe anyósa, Baby Suggs érvel: „Nincsen ház az országba, ami ne vón a szarufáig teli valami meghótt néger fájdalmával.” Ebbe a környezetbe érkezik meg Paul D., akit Sethe még az Édes Otthon nevű farmon töltött időkből ismer.
Paul D. és Sethe emlékein keresztül megismerjük a múltat, a rabszolgalét tapasztalatát, Édes Otthont, mely korántsem volt olyan édes és „biztosan nem volt otthon”. Mint később kiderül mindketten Mr. és Mrs. Garner (!) rabszolgájaként éltek a farmon. Egy este, a tűz mellett ülve, Sethe elárulta szökési tervét Paul D.-nek. Mindent jól megtervezett, három gyermekét előreküldte egy szekéren Cincinnatibe, az anyósához, a már törvényesen felszabadított Baby Suggshoz. Sethe később így idézi fel a szökéssel megszerzett szabadság érzését: „Megtettem. Mindannyiunkat kijuttattam. Halle nélkül. Egészen addig az volt az egyetlen dolog, amit valaha egymagam csináltam. Eldöntöttem. És minden úgy sikerült, ahogyan kellett. Itt voltunk. Minden egyes gyerekem és én magam is. Megszültem őket, és kihoztam őket onnan, és nem is csak úgy véletlenül. […] Úgy éreztem, jobban szeretem őket, miután idejöttünk. Vagy talán nem tudtam őket rendesen szeretni Kentuckyban, mert nem az enyémek voltak, hogy szerethessem őket.” Rabszolgaként Sethe nem élhette át az anyaság érzését, hiába volt négy gyermeke, sosem tudhatta magáénak őket Édes Otthonban. Mindnyájan tárgyak voltak, Garnerék tulajdonai, ezért kellett elszöknie és ezért kellett megtennie a felfoghatatlant. De, hogy pontosan mit, azt az olvasó csak részletekben tudja meg. Morrison ugyanis nem könnyen adja a történetet, aktív olvasót kíván, olyat, aki követi a töredezett történetmesélést, az időbeli ugrásokat, kihagyásokat, észleli a perspektívaváltásokat, felismeri a különféle utalásokat.
Amit a történet első harmadában megtudunk, az az, hogy 18 év elteltével nemcsak Paul D. jelenik meg a 124-es házban, de egy különös, törött kalapú, fekete ruhás lány is feltűnik nem messze a ház lépcsőjétől. „Szabad megkérdeznem a nevét? − kérdezte Paul D. – Kedves – mondta a lány, és annyira halk és érdes volt a hangja, hogy mindegyik a másik kettőre nézett. Előbb a hangot hallották – s csak aztán a nevet.” Sethe befogadja az idegent, akit furcsa szokásai ellenére (pl. él-hal az édességért; úgy lélegzik, mint egy gőzmozdony; menni csak úgy tud, ha megkapaszkodik valamiben) hamar megszeret ő és Denver is. Egyedül Paul D. nem fogadja el az új „családtagot.”
A regény elejétől kezdve érezhető, hogy valamilyen sötét bűn nyomja Sethe lelkét, de teljességében csak a mű közepén tárul fel, hogy mi is ez. Stamp Paid (szintén egykori rabszolga) egy újságkivágást mutat Paul D.-nek. Az újságcikk egy gyermekgyilkosságról tudósít. Paul D. nem hisz a szemének: a képen Sethe látható. Mint megtudjuk, szökése után Sethe Baby Suggs házában lakott, s mikor meglátta a közeledő tanítót és a seriffet, akik azért jöttek, hogy gyermekeivel együtt visszavigyék Délre, kiszaladt a fáskamrába, hogy megölje gyermekeit. Közülük csak egyikőjüknek, a kétéves lányának sikerült elvágnia a torkát.
Ez a lány tér vissza 18 év múlva a 124-es házba Kedves alakjában, lehetőséget adva Sethének, hogy jóvá tegye tettét. Sethe tudja, vagy inkább érzi, hogy Kedves saját meggyilkolt lányának testet öltött alakja: „Ő a leányom: Kedves. Az enyém. Értitek. Visszajött hozzám saját szabad akaratából, és nem kell semmit se magyaráznom. Nem volt időm előtte elmagyarázni, mert gyorsan kellett csinálnom. Gyorsan. Biztonságos helyre kellett juttatni, és én elküldtem oda, ahol biztonságban lesz.” Kedves nem bocsát meg anyjának, aki elvette tőle az életnek, a boldogságnak, a szeretet elnyerésének a lehetőségét. Lassan teljesen hatalmába keríti, s a köztük lévő anya-lány kapcsolat megfordul: Sethe válik gyermekké, aki felett Kedves uralkodik, s akit végül csak egy ördögűzés menthet meg.
„Nem olyan történet volt ez, amelyet tovább kell adni” – hangzik el többször is a regény végén. Azzal, hogy Morrison mégis kimondja a kimondhatatlant, emléket állít minden Afrikából elhurcolt, rabszolgasorsra juttatott feketének; minden nőnek, aki nem lehetett anyja saját gyermekének és minden gyermeknek, aki szeretetre vágyott, de sosem kaphatta meg. „Több mint hatvanmilliónak.” – áll a könyv ajánlásában.
Hey Global!, a színes világ - a Chachipe diák fotópályázat nyertesei
2009.03.22. 06:00 | icentrifuga | Szólj hozzá!
Címkék: fotó ajánló folyóirat cigányság civil(szf)éra
In November 2008, the Open Society Institute and OSA Archivum announced an online photography contest entitled Chachipe Youth. (Chachipe means “truth” or “reality” in Romanes.) Held under the Decade of Roma Inclusion 2005–2015, the contest was open to young people between the ages of 12 and 25 who had taken photos about Roma and their lives since the beginning of 2005 in countries participating in the Decade. The aims of Chachipe were to help combat visual stereotypes associated with Roma and to present Roma people and Roma culture sensitively and artistically. More than 1,400 photos were submitted for judging, and the international jury selected winners in eight categories and awarded special prizes to two younger photographers. In addition to the winning photos, the exhibition features a selection of 88 photographs entered in the contest. Here you can see the winners.
Centrális Galéria, OSA Archivum (Budapest, V. ker. Arany János u. 32.)
Nyitás: 2009. március 17.
12-től 15 évesek: Ognjen Ademovski (15), Szerbia
12-től 15 évesek: Ann Marie Cerutti (14), Egyesült Államok
12-től 15 évesek: a zsűri nem osztott ki díjat
16-tól 19 évesek: Kiss Norbert (17), Magyarország
Therese Lippold (20), Macedónia
OSA Archívum
Chachipe Youth on romadecade.org
Még több kép / more photos on romadecade.org
Szimpla csókok
2009.03.22. 05:00 | icentrifuga | 2 komment
Címkék: folyóirat összefogás szolidaritás köz élet civil(szf)éra
Engem először Dorottya hívott fel azzal, hogy mi történt. Letettem a laptopot, és berekesztve a filmajánló-írást, megkerestem a mobilomat, és sms-s küldözgetésbe kezdtem. Valószínűleg többen így tettünk, mert pár perc múlva már Vuktól kaptam egy hasonló üzit, majd egy jó óra múlva egy újabb labriszos kolleginától. A lánc körbeért, a kamera feltöltődött, a fotógép már a tokjában várakozott, én pedig elindultam rögtönzött flashmobunk színtere, a népszerű alter-kocsma felé.
Magányos harcosként, nő nélkül érkeztem a homofóbia elleni újabb csata helyszínére, titokban azért remélve, hogy én is aktív részese leszek az eseménynek, találva olyan lányt, aki örömmel belemegy velem egy kis politikai smárolásba. Az eseményen készült felvételek gyengébb minősége jelzi, hogy bizony számításom bejött, ezen az estén mozgalmár-gigolina énem háttérbe szorította a dokumentátort :-).
Amikor megérkeztem, pár kedves ismerőst és egy asztalnyi CEU-s diákot, zömében lányokat találtam. A többiek csak később érkeztek, jöttek újabb CEU-sok, a Labrisz ifjú aktivistái, és több, eddig még nem látott arc. Vuk barátosnémmal letelepedtünk egy-egy korsó sör mellé, megbeszéltük a felállást, ki fog fotózni és ki kamerázni, és vártuk a fejleményeket.
Szép lassan összegyült 30-40 fő, bevonultunk a Szimpla Kert közepébe, és izgatottan vártunk a jelre, mikor kezdjük. Egyszer csak egy CEU-s lány elkiáltotta magát, Kissing!!!, a hír tovaterjedt, a nevetgélés alábbhagyott, és ki a párjával, ki egy jó barátjával, ki az előre megbeszélt emberkével, és ki spontán a vele szembenállóval elkezdte.
A háttérből megszólalt Simon and Garfunkel nagy örökzöldjének, a Sound of Silence-nek újrakevert verziója, romantikus alaphangulatot kölcsönözve az eseménynek; a körülöttünk állók közül valaki megjegyezte „Ezek buzik!”, de egyéb reakciókat már nem láttam, mert ekkor már én is informátortársammal, Dorottyával voltam elfoglalva.
Persze elfelejtettem kikapcsolni a kamerát, így mint később kiderült, jó egy percen keresztül vettem telibe a mellettem csókolózó hátát... Labriszos kollegináim szintén egymásra találtak, számos internacionális kettős lépett át könnyedén a nyelvi különbségeken, és a régóta együtt lévő párok is oly lelkesen csókolóztak, mint annak idején az első hetekben.
Az eseményen majdnem kizárólag lányok vettek részt − mindössze két fiú pár vállalta be a nyilvános szereplést. Nem tudom, a flashmob elérte-e végül célját, de az tény, hogy minket nem dobtak ki, bár az is igaz, hogy a hetero férfiak nagy valószinűséggel élvezték, hogy megannyi lány-páros akciózik előttük.
Meg az is biztos, hogy mi is élveztük, és nem is hagytuk abba egyhamar. Újabb és újabb kissing-ek következtek, két másik Labriszos kolleginámmal is demonstráltam egyet-egyet, persze külön-külön. Meg ők is egymással. Végül Vuk pajtással is tettünk egyet s mást a nagy cél érdekében, a többiek sem tétlenkedtek, így történt az, hogy végül mindannyian felodódtunk, egy toleráns és nemzetközi egyetemes nyálközösségben. És legalább egy órára meleg hellyé tettük a Szimplakertet!
Fotók: Elekes Réka, Reisch Éva